Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction;
fig.
= figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép.
= préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr.
= transitif ou intransitif; v. = verbe.
Français-ido
FO
focal fok.al.a
foetal fet.al.a
foetus feto
foi (confiance, sens religieux) fido; (croyance) kredo;
profession
de foi profeso di kredo, deklaro di kredo; bonne foi sincer.es.o;
de
bonne foi (adjectif, adverbe) sincera, sincere;
mauvaise
foi ne-sincer.es.o; de mauvaise foi ne-sincera, ne-sincere;
digne
de foi fid.ind.a; jurer sur sa foi jurar per sua kredo;
avoir
foi en quelqu'un fidar ad ulu; avoir foi en quelque chose fidar
ad ulo; faire foi de atestar, pruvar (ulo); en foi de quoi
kom pruvo di to, kom atesto di to; sur la foi de kred.ant.e ad;
ma
foi! (interjection) vere, certe
foie hepato; pâté de foies gras pasteto
de grasa hepati
foin feno; (interjection) fi!; grenier à foin
fen.ey.o; faire les foins rekoltar la feno
foirail ferio-placo; ferio-loko
foire ferio
fois foyo; à la fois sam-tempe, kune; bien
des fois multa-foye,ofte; chaque fois, toutes les fois (que)
omna-foye (kande); combien de fois quanta-foye; quelques fois
kelka-foye, eventuale; quand une fois, une fois que depos ke, de
kande; une fois (jadis) olim; deux fois deux font quatre
du-ople du esas quar
foison abundo; à foison abunde
foisonnement abundo; volumin.al augmento
foisonner (intransitif) abundar, augmentar volumine
folâtre fol-lud.em.a
folâtrer (intransitif) flo-lud.et.ar
folâtrerie fol-lud.ad.o, fol-lud.em.es.o
foliacé foli.atr.a
foliaire foli.al.a
foliation foli.if.o; foli.al.a aranjo
folichon fol-lud.em.a
folichonner (intransitif) fole ludar
folie fol.es.o, dement.es.o; aimer à la folie
amorar til fol.es.o, amorar fole; faire des folies facar fol.aj.i
folié foli.oz.a
folio folio, pagin-numero
foliole foli.et.o, kalico-folio
foliotage numer.iz.o di pagini
folioter (transitif) numer.iz.ar la pagini
folle (sens féminin) fol.in.o
follet (poil) laguno; feu follet vag.ant.a flamo;
esprit
follet demon.et.o
folliculaire jurnal.ist.ach.o; skrib.ist.ach.o
follicule (botanique) folikulo
fomentation (médecine) fomento
fomenter (transitif) fomentar; (sens figuratif)
ecitar
foncé (opposé à clair) obskura
foncer (transitif, garnir d'un fond) fund.iz.ar; (un
puits) borar, exkavar; (une couleur) obskur.ig.ar; X(intransitif)foncer
sur precipitar su a, precipitar su ad
foncier ter.al.a; (sens figuratif) fundament.al.a
foncièrement (sens figuratif) funde, fundament.al.e,
esenc.al.e
fonction (tous sens) funciono; faire fonction de
funcionar kom
fonctionnaire funcion.er.o, ofic.ist.o
fonctionnarisme funcion.er.ism.o
fonctionnel funcion.al.a
fonctionnement funcion.ad.o
fonctionner (intransitif) funcionar; (sens figuratif)
laborar, agar
fond fundo; bas fond basa fundo; à fond de
cale en la fundo di la holdo, en la holdo-fundo; au fond, dans le
fond en fundo, funde; de fond en comble de l' fundo til la tekto;
(sens
figuratif) komplete; faire fond sur fidar ad; le fond et
la forme la materio e la formo; dix mètres de fond dek
metri de profund.es.o; (sport) avoir du fond esar rezist.iv.a;
du
fond rezist.iv.es.o; coureur de fond dur.al.a kur.ist.o
fondage fuzo, fuz.ad.o; (canon, cloche) giso, gis.ad.o
fondamental fundament.al.a
fondant (adjectif) fuz.ant.a, fuz.iv.a, fuz.em.a; (fruit)
suk.oz.a; X (sens masculin, bonbon) konfekto
fondateur (sens masculin) fond.ant.o, fond.int.o, fond.er.o
fondation (action) fondo; (résultat) fond.aj.o,
fond.ur.o; (ce sur quoi on fonde) fundamento
fondé: être fondé à réclamer
esar justifik.it.a por reklamacar, esar qualifik.it.a por reklamacar, havar
yuro reklamacar; le bien fondé d'une plainte la just.es.o
di plendo; mal fondé ne-justa; X (sens masculin)fondé
de pouvoirs prokurac.ari.o
fondement (sens propre et sens figuratif) fundamento;
(anus)
anuso; bruit sans fondement rumoro sen vera kauzo
fonder (transitif) fondar (ulo, sur); (construire
sur fondements) fundament.iz.ar; se fonder sur quelque chose
apogar su sur ulo
fonderie (établissement) fuz.eri.o; gis.eri.o;
(art)
fuz.art.o
fondeur fuz.ist.o; gis.ist.o
fondoir fuz-kaldrono
fondre (intransitif) fuz-esar; (transitif) faire
fondre fuzar; (des couleurs) kun-fuzar; (canon, cloche)
gisar
fondrière slamo-truo, ravino
fondrilles sedimento
fonds (de terre) domeno; (de commerce) komerc.al.a
kapitalo; fonds d'État stat.al.a valori; à fonds
perdu po dum-viva rento; faire les fonds d'une entreprise furnisar
la kapitalo ad entraprezo; être en fonds, avoir des fonds
havar pekunio; livres de fonds libri di l'edit.eri.o
fongible prest.ebl.a
fongiforme fung.atr.a, fungo-forma
fongosité fung.aj.o
fongueux fung.oz.a, fung.atr.a
fongus fungo
fontaine (source) fonto; (artificielle) fonteno
fontainier: voir fontenier
fontanelle (anatomie) fontanelo
fonte (action) fuzo, fuz.ad.o; (subie) fuz.es.o;
(action
de couler en moule) giso, gis.ad.o; fonte de fer gis-fero; fonte
de selle sel-etuyo; selle de pistolet pistol.uy.o
fontenier fonten.ist.o; (chercheur de sources) fonto-trov.ist.o
fonts (baptismaux) bapto-kuvo
for (intérieur) koncienco
forage (action) boro, bor.ad.o; (trou) bor.ur.o
forain (de foire) feri.al.a; X (sens masculin)
feri.an.o
forban pirato
forçat bagn.an.o, galeri.an.o, forcato
force (qualité) fort.es.o; (vigueur) vigoro;
(violence)
violento; (contrainte) koakto; (mécanique) forco;
(troupes)
trupi; force vive mov-energio; tour de force prod.aj.o (di
fort.es.o); à la force de l'âge en la maxim forta evo;
être
en force esar en supera fort.es.o, esar en sufic.ant.a nombro; être
de force à esar sat forta por, esar sat kapabla por; avoir
force de loi valid-esar kom lego;
force fut de fuir on mustis
fugar; de gré ou de force volunte o koakte; par force
koakte; de vive force violente;
cas de force majeure kazo
di supera forco, kazo di koakt.es.o;
à force de soins per
mult.eg.a sorgi; faire force de rames remar per tota forci; à
force d'y penser per multa pens.ad.o, per longa pens.ad.o; force
armée arm.iz.it.a trupo; force publique stat.al.a povo
forcément koakte, necese
forcené (adjectif) frenezi.oz.a, frenezi.ik.a;
(sens
masculin) frenezi.oz.o, frenezi.ik.o
forceps forcepso
forcer (transitif: porte, serrure) forsar; (contraindre)forcer
quelqu'un à faire quelque chose koaktar ulu facar ulo; forcer
le pas acelerar la pazo; forcer la nature koaktar la naturo,
ecesar la naturo; forcer un passage apertar violente pas.ey.o; forcer
une consigne violacar interdikto; forcer le sens d'un mot alterar
la senco di vorto; se forcer koaktar su, esforcar (por); rire
forcé rido artific.al.a, rido koakt.at.a;
forces forcepso
forer (avec rotation) borar; (sans rotation) perforar
forestier (adjectif) forest.al.a; (sens masculin)
forest.ist.o
foret bor.il.o, drilo
forêt (sens féminin) foresto
forfaire (intransitif) prevarikar; forfaire à
l'honneur violacar la legi di la honoro
forfait (crime) krimino; (traité) forfeto;
traiter
à forfait kontratar per forfeto
forfaiture prevariko
forfanterie fanfarono, fanfaron.ad.o
forficule forfikulo
forge (local) forj.ey.o; (atelier) forj.eri.o;
maître
de forge mastro di forj.eri.o
forgeable forj.ebl.a
forgeage forj.ad.o
forger (transitif) forjar (ulo); (sens figuratif)
fin.ig.ar, fals.ig.ar; se forger des chimères fingar a su
kimeri
forgeron forj.ist.o
forligner (intransitif) degenerar
formaliser (se) se sentar ofenso en, trovar ofenso en
formalisme form.al.ism.o
formaliste (adjectif) form.al.ist.a; (sens masculin)
form.al.ist.o
formalité form.al.aj.o
format formato
formateur (adjectif) formac.ant.a, formac.iv.a
formation (action) formaco, formac.ad.o; (résultat)
formac.ur.o
forme formo; prendre forme aquirar formo; en forme,
dans les formes form.al.e, segun la formi; mettre des formes, user
de formes uzar polit.aj.i, agar polite; pour la forme por la
formo, por la semblo; forme de cordonnier form.iz.ilo; (mar.,
bassin) (konstrukto-, repar-) doko; (sport) être en
forme esar bone prepar.it.a, esar bone exerc.it.a
formel form.al.a; (explicite) explicita
former (transitif) formacar; (créer) krear;
(produire)
produktar; (façonner) form.iz.ar; (projet, alliance, voeu,
opposition, etc.) facar; se former formac-esar, develop-esar;
jeune
fille formée adulta yun.in.o, pubera yun.in.o
formidable tim.ind.a, tim.en.da
formulaire formul.ar.o, formul.iz.o
formule formulo
formuler (transitif) formul.ig.ar, formul.iz.ar; (rédiger)
redaktar; (énoncer) enuncar
fornicateur (adjectif, sens masculin) fornik.ant.a; fornik.ant.o,
fornik.er.o
fornication forniko, fornik.ad.o
forniquer (intransitif) fornikar
fors ecepte, exter
fort (adjectif) forta; (robuste) robusta; (vigoureux)
vigor.oz.a; (gros) grosa, korpulenta; liqueur forte liquoro
alkohol.oz.a; fort en histoire erud.it.a pri la historio; esprit
fort ne-kred.er.o; à plus forte faison pro plu fota motivo,
tante plu juste; fans le plus fort de l'hivers en meza vintro; le
droit du plus fort la yuro di la plu forta, la yuro di la fort.es.o;
le
dessin est son fort la desegn.ad.o esas lua precipua kapabl.es.o;
(adverbe)je
l'aime fort me tre amas lu; frapper fort frapar forte;
se
faire fort de vaincre engajar su vinkar; de plus en plus fort
sempre plu forte, sempre plu alte; X (sens masculin) le
fort opprime le faible la forto opresas la feblo;
(ouvrage fortifié)
fuorto
forte (musique) forte; forte-piano piano
forteresse fortreso
fortifiant (adjectif) fort.ig.iv.a, fort.ig.ant.a; (sens
masculin) fort.ig.iv.o
fortification fortifiko, fortifik.ad.o; (remparts) fortifuk.ur.o
fortifier (transitif) fort.ig.ar, plu-fort.ig.ar; (sens
militaire) fortifikar; fortifier quelqu'un dans sa résolution
konfirmar ulu en lua rezolvo
fortin fuert.et.o
fortiori (a) tante plu juste
fortuit hazard.al.a; fortuitement hazarde
fortune (bonne: aussi déesse) fortuno; mauvaise
fortune des-fortuno; tenter la fortune probar la hazardo; à
la fortune du pot ye la hazardo di la menuo; X (richesse)
rich.es.o; (avoir) hav.aj.o; faire sa fortune aquirar rich.es.o;
homme
à bonnes fortunes kurtez.ist.o; soldat de fortune par-vend.int.a
soldato
fortuné (heureux) fortun.oz.a; (riche)
richa
forum forumo
forure bor.ur.o
fosse foso; (tombe) tombo; (puits de mine) shakto
fossé fosato
fossette fos.et.o
fossile (adjectif, sens masculin) fosila, fosilo
fossiliser (transitif) fosil.ig.ar; se fossiliser
fosil.esk.ar
fossoyer (intransitif) exkavar
fossoyeur tomb.ist.o
fou, folle (adjectif) fola; (dément) dementa;
(déraisonnable)
ne-saja; fou rire sen-fina rido; être fou de quelqu'un
fole amorar ulu; poulie folle libera pulio;
X (sens masculin)
folo, fol.ul.o, (une folle) fol.in.o;
hôpital de fous
fol-hospitalo; faire le fou facar fol.aj.i;
la folle du logis
l'imagin.ad.o, la fantazio; fou de cour bufono, korto-bufono; X(aux
échecs) episkopo
fouailler (transitif) flog.ad.ar
foudre (sens féminin) fulmino; coup de foudre
fulmino-stroko; (sens féminin, tonneau) fudro; un éclair
de guerre milit.al.a heroo
foudroiement fulmin.ad.o, fulmin-frapo
foudroyant (sens figuratif) subit.eg.a; surpriz.eg.ant.a
foudroyer (transitif) fulminar (ulu, ulo)
fouet flog.il.o; donner le fouet à flogar (ulu)
fouettage flog.ad.o
fouetter (transitif) flogar; verg-agar, vergo-batar;
(un
liquide) quirlar; avoir d'autres chiens à fouetter havar
altra aferi plu grava; fouetter le sang ecitar la sango
fouetteur flog.ant.o, flog.er.o, flog.ist.o
fougeraie filik.ey.o
fougère filiko
fougue impetuo, impetu.em.es.o
fougueux impetu.oz.a, impetu.em.a
fouille (excavation) excavo, exkav.ur.o; (recherche)
serch.ad.o, explor.ad.o
fouiller (transitif: le sol) exkavar; (les poches)
explorar; (quelqu'un) perquizitar; (intransitif) serchar,
tra-serchar (en); style fouillé par-labor.it.a stilo
fouilleur exkav.ant.o, exkav.er.o, exkav.ist.o; explor.em.o
fouillis pelmelo
fouine fuino
fouir (transitif) exkavar
fouisseur exkav.er.o, exkav.em.o
foulage preso, pres.ad.o; (du drap) ful.ad.o
foulard fulardo
foule turbo; en foule turbe, turb.atr.e
foulée (trace) traco; (pas) pazo-preso
fouler (transitif: presser) presar; (des draps)
fular; fouler aux pieds fular, pede presar; (sens figuratif)
sufokar, ne-egardar; (pompe) foulante pres.ant.a; X se
fouler (sens familier) penar, tormentar su; (médecine)se
fouler le pied tordar sua pedo
foulerie ful.eri.o
fouleur ful.er.o, ful.ist.o
fouloir (instrument) ful.il.o; (lieu) ful.ey.o
foulon (drap) ful.ist.o; moulin à foulon
ful-muel.il.o
foulure (médecine) tord.ur.o
four (à pain, etc.) forno; (sens familier)
fiasko; faire un four faliar; petits fours mikra bak.aj.i
fourbe (adjectif) ruz.oz.a, tromp.em.a; (sens masculin)
ruz.oz.o, tromp.em.o
fourberie (qualité) tromp.em.es.o; (une)
ruzo, trompo
fourbir (transitif) skurar, polisar (ulo)
fourbisseur skur.ant.o, skur.er.o
fourbissure skur.ad.o, skur.ur.o
fourbu (cheval) ped-inflam.it.a; (sens figuratif)
fatig.eg.it.a
fourbure ped-inflamo
fourche forko; fourches patibulaires patibulo; faire
la fourche bifurkar
fourchée fork.ed.o
fourcher (intransitif) erorar, mis-irar
fourchetée fork.et.ed.o
fourchette fork.et.o; une bonne fourchette (personne)
multo-manj.er.o
fourchon forko-dento
fourchu fork.atr.a, bifurk.ant.a
fourgon (tisonnier) fairo-pik.il.o; (voiture)
furgono
fourgonner (intransitif, sens propre) fairo-pikar; (sens
figuratif) mix-explorar
fourmi formiko; avoir des fourmis dans les jambes sentar
prikl.es.o en la gambi
fourmilier mirmekofago
fourmillière formik.ey.o
fourmillion mirmekoleono
fourmillement (mouvement) formik.um.o, formik.um.ad.o,
formik.ad.o; (sensation) prikl.es.o
fourmiller (intransitif) formik.um.ar; la place fourmille
de monde homi formik.um.as sur la placo
fournage forno-pago
fournaise furnazo; fair.eg.o, fair.uy.o
fourneau furnelo; haut fourneau forn.eg.o
fournée (sens propre et sens figuré) forn.ed.o
fourni (adjectif) densa; bien fourni bone proviz.it.a,
bone garnis.it.a
fournier forn.ist.o
fournil forn.ey.o
fourniment ledra acesor.aj.i; ledr.aj.i
fournir (transitif) furnisar (ulo ad ulu); (approvisionner)
provizar (ulu per ulo); se fournier chez quelqu'un provizar su che
ulu
fournisseur furnis.ant.o, furnis.er.o
fourniture (acte) furniso, furnis.ad.o; (chose)
furnis.aj.o
fourrage feno, forejo
fourrager (intransitif) forej.if.ar; (sens figuratif)
tra-serchar
fourragère (plante) fojero-planto
fourrageur forej.if.ant.o, forej.if.er.o
fourré (adjectif) fur.oz.a, fur.iz.it.a; X
(sens
masculin) dens.aj.o
fourreau gaino; robe fourreau gaino-robo; mettre au
fourreau en-gain.ig.ar
fourrer (transitif) futer.iz.ar; (garnir de fourrure)
fur.iz.ar; (sens familier: mettre) pozar, stekar (ulo en ulo); fourrer
dedans mis-duktar, eror.ig.ar (ulu); coup fourré reciproka
stroko
fourreur fur.ist.o
fourrier furiero
fourrière depoz.ey.o di trov.aj.i; polic.al.a magazino
fourrure (de peau) furo; (vêtement) fur-vesto,
fur-vest.aj.o; (garniture) futero
fourvoiement (actif) mis-dukto; (passif) mis-iro,
eroro
fourvoyer (transitif) mis-duktar; se fourvoyer
mis-irar, erorar
foyer (âtre) herdo; (feu) fairo; (sens
figuratif, domicile) domicilo; (foyer domestique) hemo; (patrie)
patrio; (théâtre) foyero; (siège) sid.ey.o,
centro; (géométrie, optique) foko; tapis de foyer
fairo-tapiso
frac frako
fracas bruis.eg.o, frakas-bruiso; à grand fracas
kun granda bruiso
fracasser (transitif) frakasar (ulo)
fraction (arithmétique) fraciono; (partie)
parto; fraction continue katen-fraciono
fractionnaire fracion.al.a
fractionnement fracion.ig.o, part.ig.o
fractionner (transitif) fracion.ig.ar, part.ig.ar; se
fractionner divid-esar
fracture rupt.ur.o
fracturer (transitif) ruptar
fragile frajila; (de santé) debila
fragilité (physiologie, morale) frajil.es.o; (de
santé) debil.es.o
fragment fragmento
fragmentaire fragmenta, fragment.al.a
fragmentation fragment.ig.o, fragment.ig.ad.o
fragmenter (transitif) fragment.ig.ar
fragon rusko
frai (monnaie) konsumo, konsum.ur.o, frot.ur.o; (poissons)
frayo
fraîcheur fresh.es.o; (température) kold.et.es.o
fraîchir (intransitif) kold.esk.ar, kold.et.esk.ar;
(vent)
fort.esk.ar; (impersonnel) vent.esk.ar
frais (adjectif, non défraîchi) fresha;
(un
peu froid) kold.et.a; (date) recenta; à la fraîche
en la kold.es.o; boire frais drinkar kolde; du porc frais
fresha porko; oeuf frais fresha ovo (jus poz.it.a);
rasé
de frais freshe raz.it.a; frais émoulu recente ek-ir.int.a,
recente nomin.int.a
frais (sens masculin) spenso, kusto; faux frais
apuda spensi, acesora spensi; à frais communs per komuna
spensi; faire les frais de quelque chose asumar la spensi di ulo;
(sens
figuratif) furnisar materio ad ulo; se mettre en frais pour quelqu'un
penar por plezar ad ulu; sur nouveaux frais ri-komenc.ant.e omno
fraise frago; (de veau) mezentero; (collerette)
plis.it.a kol.um.o; (sens technique) frez.il.o
fraiser (transitif) plis.iz.ar; (sens technique)
frezar
fraiseuse frez-mashino
fraisier frag.ier.o
fraisière frag.ier.ey.o
fraisure frez.ur.o
framboise frambo
framboiser (transitif) framb.iz.ar
framboisier framb.ier.o
franc (monnaie) franko; au marc le franc proporcion.al.e
franc (adjectif, sincère) sincera; (port, ville)
libera; terre franche (non grevée) libera teneno,
imuna tereno, libera domeno, imuna domeno; trois jours francs (complets)
tri plena dii; avoir ses coudées franches havar libera ag.ad.o;
avoir
son franc parler parolar libere, parolar sen-jene; de franc jeu
lud.ant.e sincere; franc de port afrank.it.a, afrank.it.e
français (adjectif) franca; à la française
segun la franca modo, franc.atr.e; (sens féminin, sens masculin)
franco, franc.in.o, franc.ul.o; la langue française la franca
(linguo); (adverbe) parler français parolar klare
franchir (transitif) trans-irar, trans-kurar, trans-flugar,
trans-saltar (ulo)
franchise (sincérité) sincer.es.o; (liberté)
liber.es.o; (exemption) dispenso, imun.es.o; avec franchise,
en toute franchise sincere; lettres circulant en franchise letri
imuna de taxo
franchissable trans-ir.ebl.a
francisation franc.ig.o, franc.ig.ad.o
franciscain franciskano
franciser (transitif) franc.ig.ar; se franciser
franc.esk.ar
francisque francisko
franc-maçon framasono
franc-maçonnerie framason.ar.o
franco (de port) afrank.it.a, afrank.it.e
francophile franc.am.ant.a, franc-amiko
francophobe franc-odi.ant.a, franc-enemiko
franc-tireur liber-paf.er.o
frange franjo
franger (transitif) franj.iz.ar
franquette (à la bonne) sen-ceremonie, libere
frappage monet.ig.o
frappe monet.ig.o, monet.if.o
frappement frapo, frap.ad.o
frapper (transitif) frapar (ulu, ulo); (la monnaie)
estampar; (punir) punisar; (étonner, surprendre) astonar,
surprizar; (intransitif) frapper des mains (kun-)frapar la
manui; se frapper (moralement) des-quiet.esk.ar, perturb-esar
(pri, pro); être frappé de folie kapt-esar da fol.es.o;
carafe
frappée karafo glaci.ig.it.a
frappeur (adjectif, sens masculin) frap.ant.a; frap.ant.o,
frap.er.o
frasque fola stroko, aventur.ach.o
fraternel frat.al.a, frat.atr.a
fraternisation frat.esk.o
fraterniser (intransitif) frat.esk.ar (kun)
fraternité frat.es.o
fratricide (meurtre) frat-ocido; (meurtrier) frat-ocid.ant.o,
frat-ocid.int.o, frat-ocid.er.o
fraude fraudo, fraud.ad.o
frauder (transitif) fraudar (ulu, ulo, pri)
fraudeur fraud.ant.o, fraud.er.o
frauduleux frauda, fraud.oz.a
frayer (transitif) apertar, plan.ig.ar; frayer le
chemin à quelqu'un voy.if.ar ad ulu, voy.if.ar por ulu; frayer
avec quelqu'un frequentar ulu; X (intransitif: poisson)
fray.if.ar
frayeur pavoro (subita); avoir une frayeur pavorar, pavor.esk.ar
fredaine amor.al.a aventur.et.o; yun.es.al.a stroko
fredon (refrain) refreno; (trille) trilo
fredonnement kant.et.o, kant.et.ad.o
fredonner (intransitif) kant.et.ar
frégate (navire) fregato; (oiseau) fregat-ucelo
frein (sens technique) freno; (mors) morso; frein
sur jante felgo-freno; coup de frein fren-ago; bloquer le
frein, bloquer les freins par-fren-agar; (sens figuratif) mettre
un frein aux passions represar la pasioni
freinage fren-ago, fren-ag.ad.o
freiner (intransitif) fren-agar
frelatage fals.ig.o, fals.ig.ur.o
frelater (transitif) fals.ig.ar (ulo)
frelaterie fals.ig.ad.o
frelateur fals.ig.ant.o, fals.ig.er.o, fals.ig.ist.o
frêle frajila; (faible) debila
frelon horniso
freluche tufeto, floko
freluquet frivola yun.ul.o, fatua yun.ul.o
frémir (intransitif) fremisar (de, pro); faire
frémir fremis.ig.ar (ulu)
frémissement fremiso, fremis.ad.o
frênaie fraxin.ey.o, fraxin-bosko
frêne fraxino
frénésie frenezio
frénétique (adjectif, sens masculin) frenezi.oz.a,
frenezi.ik.a; frenezi.oz.o, frenezi.ik.o
fréquence frequ.es.o
fréquent ofta, frequa
fréquentable frequent.ebl.a
fréquentatif frequ.al.a
fréquentation frequento, frequent.ad.o
fréquenter (transitif) frequentar
frère (aussi religieux) frato, frat.ul.o; frère
de lait lakto-frato, lakto-frat.ul.o; frère d'armes armo-frato,
armo-frat.ul.o; frères et soeurs ge-frati
fresaie noktuo
fresque fresko; peinture à la fresque freska pikt.ur.o;
peindre à la fresque freske piktar
fresquiste fresk.ist.o
fressure viceri
fret freto-pago, freto-preco
frètement freto, fret.ad.o
fréter (transitif) fretar; (équiper)
equipar
fréteur fret.ant.o, fret.er.o
frétillement frisk.ad.o
frétiller (intransitif) friskar
frétillon frisk.er.o, frisk.er.ul.o, frisk.er.in.o
fretin fish.et.ar.o
frettage ring.iz.o, ring.iz.ad.o
frette (fer-)ringo
fretter (transitif) ring.iz.ar
freux frugilego
friabilité friabl.es.o
friable friabla
friand (mets, chose) frianda; (personne) gurmanda,
gurmand.et.a
friandise (caractère) gurmand.es.o; (chose)
friand.aj.o
fricandeau lard.iz.it.a bov-yun-karno
fricassée frikas.aj.o, frikas.ur.o
fricasser (transitif) frikasar
fricasseur koqu.ist.ach.o
friche ne-kultiv.at.a agro; en friche ne-kultiv.at.a
fricot raguto
fricoteur koqu.ist.ach.o; (fraudeur) fraud.er.o, marod.er.o
friction (médecine, mécanique) friciono
frictionner (transitif) fricionar (ulu, ulo)
frigidité (médecine) impotent.es.o
frigorifique frigor.ant.a, frigor.iv.a
frileux koldo-sent.em.a, koldo-tim.em.a
frimas pruino; (sens figuratif) nivo; poudré
à neige nive pudr.iz.it.a
frime simulo; pour la frime por la semblo; faire la
frime de partir simular departo
frimousse vizajo
fringale hungr.eg.o
fringant frisk.em.a
friper (transitif) krumplar
friperie frip.ar.o, frip.ey.o
fripier frip.ist.o
fripon (adjectif, sens masculin) fripona, fripono; yeux
fripons laciv.et.a okuli, briska okuli
friponner (transitif) furtar, eskrokar (ulo); spoliar
(ulu)
friponnerie (qualité) fripon.es.o; (acte)
fripon.aj.o
frire (transitif et intransitif), faire frire
fritar
frise (architecture) friso; (théâtre)
ceno-cielo, ceno-supro
friser (transitif et intransitif) frizar; (frôler)
frolar
frisette friz.aj.et.o
friseur friz.ist.o
frison friz-loklo
frisotter (transitif et intransitif) friz.et.ar
frisson fremiso
frissonnement fremis.ad.o
frissonner (intransitif) fremisar (de, pro)
frisure (état) friz.es.o; (chose) friz.aj.o
friture (action) frito, frit.ad.o; (chose) frit.aj.o;
(graisse) frito-graso
frivole frivola
frivolité (caractère) frivol.es.o; (acte)
frivol.aj.o
froc froko; jeter le froc aux orties abandonar la froko,
livar la monak.es.o
froid (adjectif) kolda; il fait froid esas kolda;
avoir
froid sentar kold.es.o; prendre froid kapt-esar da kold.esk.o;
boire
froid drinkar kolda; forger à froid forjar kolde;
humeurs
froides skrofuli; X (sens masculin) kold.es.o;
(sens
technique) frigoro; être en froid avec quelqu'un, battre froid
à quelqu'un relatar kolde kun ulu
froideur kold.es.o; montrer de la froideur montrar su
kolda (ad ulu)
froidure kold.es.o (di la vetero)
froissement (sens propre) krumplo, kontuzo; (sens
figuratif) ofenso, ofens.es.o; koliziono
froisser (transitif) krumplar; (chair) kontuzar;
(sens figuratif) ofensar (ulu)
froissure krumpl.ur.o; kontuz.ur.o
frôlement frolo, frol.ad.o
frôler (transitif) frolar (ulu, ulo)
fromage fromajo; fromage blanc kazeo; fromage à
la crème krem-kazeo
fromager (sens masculin) fromaj.ist.o, fromaj.if.ist.o,
fromajo-vend.ist.o
fromagerie fromaj.eri.o, fromaj.if.eri.o
froment frumento
fronce fruns.ur.o
froncement frunso, fruns.ad.o
froncer (transitif) frunsar; (le sourcil) kontraktar
(la brovo)
froncis fruns.ur.o, fruns.ar.o, fruns.ur.ar.o
frondaison foli.if.ad.o, foli.if.ur.o, foli.if.ad.ur.o
fronde frondo; (sens politique) sedici.et.o
fronder (transitif) frond-agar; (sens figuratif)
kritik.ad.ar; mok.ad.ar
fondeur (sens propre) frond.ist.o, frond.er.o; (sens
figuratif) sedici.em.o, sedici.er.o; kritik.em.o, kritik.er.o
front (sens propre et sens figuratif) fronto; faire
front afrontar (ulo); avoir du front havar audaco; avoir
le front de audacar; marcher de front marchar sam-fronte; mener
de front duktar am-paze, duktar sam-tempe
frontail: voir fronteau
frontal (adjectif) front.al.a; (sens masculin)
front.al.o
fronteau front.al.o; (architecture) fronton.et.o
frontière (sens féminin) frontiero; (adjectif)
ville frontière urbo frontier.al.a
frontispice (architecture, livre) frontispico
fronton frontono
frottage (ménage) froto, frot.ad.o
frottée bat.ad.o
frottement (sens mécanique et sens figuratif)
friciono
frotter (transitif, intransitif) fricionar; (ménage)
frotar; se frotter à quelqu'un frequentar ulu; être
frotté de quelque chose havar konoc.et.o pri ulo; qui s'y
frotte s'y pique qua tushas ol pik-esas
frotteur frot.ist.o
frottoir frot.il.o
frou-frou stofo-bruiso; (de soie) silko-bruiso
fructifère frukt.if.ant.a
fructification frukt.if.o, frukt.if.ad.o
fructifier (intransitif) frukt.if.ar
fructueux frukt.if.ant.a; (sens figuratif) frukt.oz.a,
profit.oz.a
frugal frugala
frugalité frugal.es.o
frugifère frukt.if.ant.a
frugivore (adjectif, sens masculin) frukto-manj.ant.a,
frukto-manj.ant.o, frukto-manj.er.o
fruit (sens propre et sens figuratif) frukto; fruit
à noyau kerno-frukto
fruiterie (local) frukt.ey.o; (boutique) frukto-vend.eri.o;
(commerce) frukto-komerco
fruitier (verger) frukto-gardeno; (marchand) frukt.ist.o,
frukto-vend.ist.o; (adjectif) arbre fruitier frukt-arboro
frusque fripo
fruste frusta, konsum.it.a; (sens figuratif) kruda, aspera
frustration frustro, frustr.ad.o (di ulu, de ulo); frustrer
l'espoir de quelqu'un deceptar l'espero di ulu
fuchsia fuxio
fuchsine fuxino
fucus fuko
fugace fug.em.a; (sens figuratif) pas.em.a, efemera
fugitif (adjectif, sens masculin) fug.ant.a, fug.int.a,
fug.em.a; fug.ant.o, fug.er.o; poésie fugitive flug.ant.a
poezio
fugue (sens musical et sens vulgaire) fugo
fuir (transitif et intransitif) fugar (ulu, ulo); (vase,
liquide) likar; front fuyant fronto (tre) obliqua
fuite fugo; (de liquide, de gaz) liko; prendre la
fuite fug.esk.ar; mettre en fuite fug.ig.ar (ulu)
fulgurant fulgur.ant.a
fulguration fulgur.ad.o
fuligineux fuligin.oz.a, fuligin.atr.a
fulmicoton nitro-kotono
fulminant fulmin.ant.a; (détonant) deton.iv.a,
exploz.iv.a
fulmination fulmino, fulmin.ad.o
fulminer (intransitif) fulminar (kontre ulu); (détoner)
detonar, explozar
fumage fum-ago, fum.ad.o, fum-ag.ad.o; (amendement par fumier)
sterk.iz.o, sterk.iz.ad.o; (engrais) dung.iz.o, dung.iz.ad.o
fumée fum.ur.o; les fumées du vin la vapori
di la vino
fumer (intransitif) fumar; (faire de la vapeur: soupe)
vapor.if.ar; X (transitif) fumer un champ (avec
fumier) sterk.iz.ar; (avec engrais) dung.iz.ar; fumer la
pipe fumar pipo; fumer un jambon fumar shinko
fumerie fum.ey.o, fum.eri.o
fumerole fum-fend.ur.o, fumarolo
fumeron fum-karbono
fumet odoro
fumeterre fumario
fumeur fum.ant.o, fum.er.o
fumeux fum.oz.a, fum.if.ant.a
fumier sterko
fumigation fum-ago, vapor-ago
fumigatoire fum-ag.al.a, fum.iv.a, fum-ag.iv.a
fumiger (transitif) fum-agar, vapor-agar
fumiste kamen.ist.o
fumisterie kamen.if.ad.o, kamen.if.ey.o, kamen.ey.o
fumivore (adjectif) fum-konsum.ant.a; (sens masculin)
para-fumo
fumivorité fumo-konsumo, fumo-konsum.ad.o
fumoir fum.ey.o
fumure sterk.iz.o, sterk.iz.ad.o
funambule kordo-dans.ist.o; akrobato
funèbre funer.al.a, traur.al.a
funérailles funero
funéraire funer.al.a
funeste funesta, peris.ig.ant.a, perig.iv.a; mort.al.a, trist.eg.a
funiculaire (adjectif, sens masculin) funikulara, funikularo
fur et à mesure (au) segun ke, segun quante
furet fureto
furetage furet-ago; furet.um.o
fureter (intransitif, sens propre) furet-agar; (sens
figuratif) furet.um.ar
fureteur furet-ag.ant.o, furet.um.ant.o
fureur furio; être en fureur furiar; entrer
en fureur furi.esk.ar; faire fureur esar en favor.eg.o
furfuracé bran.atr.a
furibond furi.oz.a
furie (tous les sens) furio
furieusement furi.oz.e; (excessivement) extreme
furieux (adjectif, sens masculin) furi.oz.a, furi.oz.o
furoncle furunklo
furonculeux furunkl.al.a, furunkl.atr.a
furtif furt.al.a, furt.em.a, furt.atr.a
fusain (arbuste) fuzeno; (à dessin) fuzen-karbono,
fuzen-krayono; (dessin fait au fusain) fuzen-desegno, fuzen-desegn.ur.o
fuseau spindelo; (géométrie) fuzelo
fusée (d'artifice) fuzeo; (d'essieu) spindelo;
(mécanique)
pivoto
fuselé spindel.atr.a
fuseler (transitif) igar spindel.atr.a, form.iz.ar spindel.atr.e;
fuselé
spindel.atr.a
fuser (intransitif) fuze fluar; lente brular
fusibilité fuz.ebl.es.o
fusible fuz.ebl.a
fusiforme spindel.atr.a, spindel-form.a
fusil fusilo; fusil de chasse chas-fusilo; fusil à
deux coups du.opl.a fusilo; fusil à répétition
iter.ant.a fusilo; fusil de briquet fairo-stalo; fusil à
aiguiser akut.ig.il.o
fusilier fusil.ier.o
fusillade paf.ad.o, fusil.ag.ad.o
fusiller (transitif) fusil-agar (ulu)
fusion fuzo; (réunion) kun-fuzo, kun-fuz.ur.o;
(dissolution)
dis-solvo
fusionnement kun-fuzo, kun-fuz.ur.o
fusionner (transitif) kun-fuzar; X (intransitif)
kun-fuz-esar
fustigation flog.ad.o
fustiger (transitif) flogar
fût (tonneau) barelo; (de colonne) fusto
futaie alta foresto, silvo
futaille barelo
futaine fusteno
futé ruz.oz.a, malic.oz.a
futile frivola
futilité frivol.es.o, frivol.aj.o
futur (adjectif) futura; X (sens masculin,
aussi sens grammatical) futuro; futur époux fianc.it.o,
fianc.it.ul.o
futurition futur.es.o
fuyant fug.ant.a; (perspective) for-ir.ant.a
fuyard (sens masculin) fug.ant.o, fug.er.o