Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction;
fig.
= figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép.
= préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr.
= transitif ou intransitif; v. = verbe.
Français-ido
FE
féal fidela, loyala
fébrifuge kontre-febra
fébrile febr.al.a, febr.atr.a, febr.oz.a
fécal fek.al.a
féces feko
fécond (sens propre et sens figuratif: animal)
fekunda; (végétal) frukt.oz.a
fécondation fekund.ig.o
féconder (transitif) fekund.ig.ar
fécondité fekund.es.o
fécule fekulo
féculence sediment.oz.es.o
féculent fekul.oz.a, fekul.atr.a; sediment.oz.a
féculerie fekul.eri.o, fekul.if.eri.o
féculeux fekul.oz.a
fédéral feder.al.a
fédéraliser (se) federar su
fédéralisme feder.al.ism.o
fédéraliste (adjectif, sens masculin) feder.al.ist.a,
feder.al.ist.o
fédératif feder.al.a
fédération federo, feder.ur.o
fédéré (adjectif, sens masculin)
feder.it.a, feder.it.o
fédérer (transitif) federar; se fédérer
federar su
fée (sens propre et sens figuratif) fe.in.o; ouvrage
de fée fe.al.a verko
féerie fe.aj.o, fe.al.a dramato
féerique fe.al.a, fe.atr.a
feindre (transitif, simuler) simular; (imiter)
fingar; ne pas feindre de ne timar
feint fing.it.a, falsa
feinte fingo, fing.ur.o; simulo; (escrime) finto; sans
feinte sincere, sen artifico
fêler (transitif) fend.et.ar; sonner le fêlé
sonar quale fend.et.it.a
félicitation gratulo; faire ses félicitations
à gratular (ulu, pri)
félicité (sens féminin) felic.es.o
féliciter (transitif) gratular (ulu, pri)
félin (sens masculin) felino; (adjectif)
felina, felin.al.a, felin.atr.a; (de chat) kat.al.a, kat.atr.a
félon (adjectif, sens masculin) perfida, perfido;
des-loyala, des-loyalo
félonie (qualité) des-loyal.es.o, trahizo;
(acte)
des-loyal.aj.o
fêlure fend.et.ur.o
femelle (adjectif) femina; (substantif) femino;
(sens
familier) femino, femin.ach.o; hom.in.o, hom.in.ach.o
féminin (adjectif) femin.al.a; (de femme)
hom.in.al.a; (sens masculin, grammatical) feminalo; l'éternel
féminin lo eterne hom.in.al.a
féminiser (transitif) femin.ig.ar, femin.atr.ig.ar
féminisme femin.ism.o
féministe (adjectif, sens masculin) femin.ist.a,
femin.ist.o, femin.ist.in.o, femin.ist.ul.o
féminité femin.es.o, hom.in.es.o
femme hom.in.o; (épouse) spoz.in.o; (adulte)
muliero, femino; femme de chambre chambr.ist.in.o; femme de journée,
femme de ménage jorn.al.a serv.ist.in.o, hor.al.a serv.ist.ino;
femme
de charge menaj.ist.in.o; femme de mauvaise vie deboch.ist.in.o;
femme
de qualité nobel.in.o; maîtresse femme energi.oz.a
hom.in.o, bona mastr.in.o; prendre femme prenar spoz.in.o, mariajar
su
femmelette hom.in.et.o, hom.in.ach.et.o
fémoral krur.al.a
fémur femuro
fenaison fen.if.ad.o
fendant (faire le) fanfaronar
fenderie fend.eri.o
fendeur (de bois) ligno-fend.ist.o
fendeuse fendo-mashino
fendille fend.et.ur.o
fendillement krevis.ad.o, fend.et.ad.o
fendiller (transitif) krevisar, fend.et.ar; se fendiller
krevis-esar; fend.et-esar
fendoir fend.il.o
fendre (transitif) fendar; il gèle à
pierre fendre la frosto fendas la petri; cela fend le coeur
to fendas la kordio, to laceras la kordio; se fendre fend-esar
fenêtrage fenestr.ar.o
fenêtre fenestro
fenil fen.ey.o
fenouil fenikulo
fente fend.ur.o
féodal feud.al.a
féodalité feud.ism.o; (sens figuratif)aristokrat.ar.o,
aristokrat.ism.o
fer fero; (pluriel, chaînes) kateni; (forceps)
forcepso; main de fer fera manuo; fer blanc, fer battu lado,
stan.iz.it.a fero, stana fero; fer à cheval kaval-fero, huf-fero;
fer
à friser friz-fero; fer à repasser glat.ig.il.o;
fer
chaud (médecine) piroso
fer-blanc lado
ferblanterie lad.if.ad.o, lad.if.eri.o; lad.aj.ar.o
ferblantier lad.ist.o, lad.if.ist.o
férié fest.al.a; jour férié
festo-dio
férir (transitif) frapar; sans coup férir
sen ula frapo, sen ula pafo
fermage farmo-preco
fermail klozo-buklo
ferme (adjectif) ferma; (interjection) ferme!;
terre
ferme ferma tero; de pied ferme kun fixa pedo; (adverbe)se
tenir ferme stacar ferme
ferme (sens féminin) farmo, farm.aj.o, farmo-domo;
prendre
à ferme fame prenar (ulo); donner à ferme farme
donar (ulo); cour de ferme korto di farmo-domo
ferment fermento; (sens figuratif) ferment de discorde
jermo di des-konkordo
fermentation fermentaco, fementac.ad.o
fermenter (intransitif, aussi sens figuratif) fermentacar;
faire
fermenter fermentac.ig.ar; fermenté fermentac.int.a
fermentescible fermentac.iv.a, fermentac.em.a
fermer (transitif) klozar; fermer à clef
klefo-klozar; fermer au verrou riglo-klozar; les yeux fermés
kun kloz.it.a okuli; fermer les yeux sur quelque chose konivencar
ulo; (intransitif) porte qui ferme mal pordo qua male kloz-esas
fermeté ferm.es.o
fermeture (action) klozo, kloz.ad.o; (instrument)
kloz.il.o, kloz.il.ar.o
fermier farm.ist.o
fermoir kloz-agrafo, klozo-buklo
féroce feroca
férocité feroc.es.o
ferrage fer.iz.o, fer.iz.ad.o
ferraille olda fer.aj.o
ferrailler (intransitif) inter-shokar espadi, skermar,
skerm.ach.ar
ferrailleur skerm.er.o, skerm.em.o; duel.er.o, duel.em.o; (marchand)
fer.aj.ist.o
ferrant (maréchal) kaval-fer.ist.o, forj.ist.o
ferré fer.iz.it.a
ferrement (action) fer.iz.o, fer.iz.ad.o; (pièce
de fer) fer-garnituro, fer.aj.o, fer-garnitur.aj.o
ferrer (transitif) fer.iz.ar; (un lacet) tag.iz.ar;
(le
poisson) angel-agar
ferret tago; munir de ferrets tag.iz.ar
ferreur tag.iz.ist.o
ferronnerie fer-labor.ad.o; fer-labor.eri.o
ferronnier fer-labor.ist.o
ferronnière fronto-juvelo
ferrugineux fer.oz.a
ferrure fer.iz.o, fer.iz.ad.o; (garniture) fer.iz.ur.o
fertile fertila
fertilisable fertil.ig.ebl.a
fertilisant fertil.ig.ant.a
fertilisation fertil.ig.o, fertil.ig.ad.o
fertiliser (transitif) fertil.ig.ar
fertilité fertil.es.o
féru fanatika, mani.ik.a (pri); féru d'amour
amor-fola (por ulu)
férule vergo; être sous la férule de
quelqu'un esar sub l'autoritato di ulu
fervent fervor.oz.a; être fervent fervorar (por)
ferveur fervoro; avec ferveur fervore, fervor.oz.e
fesse gluteo
fessée glute-bato
fesse-mathieu uzur.ist.o
fesser (transitif) glute-batar (ulu)
fesseur glute-bat.er.o
fessier (adjectif) glute.al.a; (sens masculin)
glute.al.o, glute.al.a muskulo
festin festino
festiner (intransitif) festinar
festival (adjectif) fest.al.a; (sens masculin)
muzik-festo
feston festono
festonner (transitif) feston.iz.ar (ulo); (intransitif)
festin-aceptar
fêtard deboch.er.o, deboch.em.o
fête festo; de fête fest.al.a; jour de
fête festo-dio; fête Dieu Deo-festo; la fête
de Pâques la festo Pasko; être en fête festar;
faire
la fête debochar; faire fête à quelqu'un
joy.oz.e aceptar ulu; se faire une fête de quelque chose promisar
a su festo pri ulo, esperar festo pri ulo, promisar a su felic.es.o pri
ulo, esperar felic.es.o pri ulo; souhaiter la fête à quelqu'un
celebrar la nom-festo di ulu
fêter (transitif) festar; celebrar (festo); joy.oz.e
aceptar (ulu), feste aceptar (ulu)
fétiche fetisho
fétichisme fetish.ism.o
fétichiste fetish.ist.o
fétide mal-odor.ant.a, fetida
fétidité mal-odoro, fetid.es.o
fétu festuko
fétus feto
feu fairo; feu de paille palio-fairo; feu du ciel
fulmino; (orateur) qui a du feu, (regard) plein
de feu fair.oz.a; (ruban) couleur feu fair.e.a; faire
du feu fair.if.ar; souffler le feu suflar sur la fairo; attiser
le feu ecitar la fairo; mettre le feu à acendar (ulo);
(incendier)
incendiar (ulo); prendre feu acend-esar; crier au feu klamar
pri incendio; mettre à feu et à sang devastar per
fero e fairo; faire feu des quatre fers facar omna esforci, facar
omna demarshi; n'y voir que du feu esar blinda, komprenar nulo,
perceptar nulo; j'en mettrais ma main au feu me parius irgo pri
to; faire mourir à petit feu mort.ig.ar (ulu) per lenta fairo,
mort.ig.ar (ulu) per longa tormento; feu d'artifice pirotekno;
feu
follet vag.ant.a lumo; coup de feu fairo-makulo; (de fusil)
pafo;
(sens
figuratif) urj.ant.a instanto, kriz.al.a instanto;
(de phare)
lumo; (fusillade) paf.ad.o; arme à feu paf-armo, paf.il.o;
bouche
à feu kanono;
faire feu pafar; commander le feu
komandar la paf.ad.o; aller au feu afrontar la paf.ad.o;
entre
deux feux inter du paf.ad.i;
n'avoir ni feu ni lieu esar sen
domicilo
feu(e) (adjectif) mort.int.a
feudataire vasalo
feudiste fendo-yur.ist.o
feuillage foli.ar.o
feuillagé foli.iz.it.a
feuillation foli.if.o, foli.if.ad.o
feuille folio; feuille de papier paper-folio; feuille
de vigne vito-folio; feuille morte sika folio; feuille de
route marcho-folio; feuille publique jurnalo
feuillée foli.ar.o; (abri) folio-shirmo; (récolte)
folio-rekolto
feuiller (intransitif) foli.if.ar; (transitif)
foli.iz.ar
feuillet foli.et.o
feuilletage, feuilleté foli.ig.o, foli.ig.ur.o
feuilleter (transitif, pâte) foli.ig.ar; (livre)
foli.um.ar
feuilleton folietono
feuilletoniste folieton.ist.o
feuillette mi-barelo
feuillu foli.oz.a
feuillure falco
feutrage felt.iz.o
feutre felto; chapeau de feutre felta chapelo
feutré felt.oz.a, felt.atr.a
feutrer (transitif) felt.ig.ar; se feutrer felt.esk.ar
feutrier felt.ist.o, felt.if.ist.o
fève fabo
février februaro
fez fezo
fi! fi!; faire fi de quelque chose des-prizar ulo
fiacre fiakro; cocher de fiacre fiakr.ist.o; cheval
de fiacre fiakro-kavalo
fiançailles fianco, fianc.es.o
fiancé fianc.it.o, fianc.it.ul.o; les deux fiancés
la fe-fianc.it.i; il est fiancé avec il esas fianc.it.a kun
fiancer (transitif) fiancar (ulu, kun)
fiasco fiasko
fibre fibro
fibreux fibr.oz.a, fibr.atr.a
fibrille fibr.et.o
fibrine (sens technique) fibrino
fibroïne (sens technique) fibroino
ficelage kord.et.iz.o, kord.et.iz.ag.o, kord.et-ago
ficeler (transitif) kord.et.iz.ar, kord.et-agar; ficelé(sens
familier) male vest.iz.it.a
ficelle kord.et.o; (sens figuratif) procedo, proced.ach.o,
artifico, ruzo
fiche (en papier) foli.et.o, kart.et.o; (en métal)
stifto; (jeton) konto-marko; fiche de consolation konsolac.iv.o,
konsolac.il.o
ficher (transitif) stekar (ulo, en); (sens familier)
pozar, jetar, donar; se ficher de quelqu'un mokar ulu; se ficher
de quelque chose mokar ulo
fichoir pinch.il.o, pinch.il.et.o
fichu (de femme) shultro-tuko; X (adjectif,
sens familier) mal fichu mal-vest.iz.it.a, mal-formac.it.a,
en mala stando; il est fichu il esas peris.int.a, il esas peris.ont.a
fictif fiktiva
fiction fingo, fing.ur.o
fidéicommis fideikomiso
fidéicommissaire fideikomis.ari.o
fidèle (adjectif) fidela; (mémoire)
akurata, sekura; (récit) exakta; (sens masculin) fidelo;
(d'une
religion) religi.an.o; (d'une église) eklezi.an.o
fidélité fidel.es.o; (d'une copie) exakt.es.o;
serment
de fidélité fidel.es.o-juro
fiduciaire fid.al.a
fief feudo
fieffé patent.iz.it.a, perfekta
fiel (bile) bilo; (sens figuratif) bitr.es.o,
bitr.aj.o; odio, rankoro
fielleux bil.oz.a
fiente feko
fienter (intransitif) fek.if.ar
fier (se) (intransitif: verbe nominal) fidar ad ulu,
fidar ad ulo
fier (adjectif) feira (pri); (orgueilleux) superba;
(sens
familier) forta, solida
fier-à-bras rodomonto
ferté fier.es.o
fièvre (sens propre et sens figuratif) febro;
avoir
la fièvre febrar; donner la fièvre à quelqu'un
febr.ig.ar ulu; fièvre de lait lakto-febro
fiévreux (de fièvre) febr.al.a; (qui
a la fièvre) febr.oz.a, febr.em.a, febr.ik.a; (qui y ressemble)
febr.atr.a
fiévrotte febr.et.o
fifre fifro; (personne) fifr.ist.o
figement koagulo, koagul.es.o
figer (transitif) koagular; (congeler) konjelar;
se
figer koagul-esar; (sens figuratif) solid.esk.ar, fix.esk.ar
fignoler (transitif) subtil.ig.ar; par-finisar; (intransitif)
sorg.ach.ar la detali
figue figo; faire la figue à quelqu'un (intransitif)
mokar ulu
figuerie fig.ier.ey.o
figuier fig.ier.o
figurable figur.iz.ebl.a
figurant figuranto
figuratif figur.iz.ant.a, figur.iz.iv.a, figur.iv.a; figur.atr.a;
simbol.atr.a
figuration (action) figur.iz.o; (théâtre)
figurant.ar.o
figure (forme, rhétorique, géométrie)
figuro; figure de mot vort.al.a figuro; figure de pensée
pens.al.a figuro; (allégorie) alegorio, simbolo; (visage)
vizajo; (dessin) desegn.ur.o; (sens arithmétique)
cifro; faire figure de posturar kom
figuré (adjectif) figur.al.a, figur.oz.a, figur.iz.it.a;
au
figuré figur.al.e
figurer (transitif, donner une figure) figur.iz.ar; (représenter)
reprezentar; (simuler) simular; (au théâtre)
figurant-esar; figurer sur une liste trov-esar en listo, aparar
en listo; se figurer (une chose) imaginar (ulo); (un fait)
supozar, konjektar (ulo)
figurine figur.et.o, statu.et.o, imaj.et.o
fil filo; fil de métal metal-filo; fil de chanvre
kanaba filo; fil de lin lina filo; fil à plomb aplombo;
fil
de la vierge filandro; donner du fil à retordre genitar
des-facil.aj.i ad ulu; en droit fil segun la filo; au fil de
l'eau segun la fluo di l'aquo; donner le fil à un rasoir
akut.ig.ar raz.il.o; passer au fil de l'épée espad-agar
filage fil.if.o, fil.if.ad.o; filage de l'huile oleo-varso
filament filamento
filamenteux filament.oz.a, filament.atr.a
filandière fil.if.ist.in.o
filandre (de viande) karno-fibro; (fil de la vierge)
filandro
filandreux fibr.oz.a; (style) prolixa
filant (liquide) visk.oz.a; étoile filante
flug.ant.a stelo
filasse filaso; cheveux de filasse filas.atr.a hari
filassier filas.ist.o
filateur mastro di fil.if.eri.o
filature (opération) fil.if.ad.o; (usine)
fil.if.eri.o; prendre quelqu'un en filature spione sequar ulu
file serio; à la file serie, en serio, segun la
serio; file indienne ganso-marcho; prendre la file prenar
rango (en serio)
filer (intransitif) fil.if.ar; (fuir) fugar; (aller
rapidement) rapide irar, rapide kurar, rapide vehar, rapide navigar;
(étoile)
flugar, glitar; X (transitif) fil.ig.ar;
filer le parfait
amour praktikar la Platon.al amoro; filer un son dur.ig.ar sono;
(suivre)
spione sequar
filerie fil.if.eri.o (di kanabo)
filet reto; (de vis, de sole, de boeuf, etc.) fileto;
(d'encadrement)
listelo; (imprimerie) streko; (cannelure) kanelo; filet
de pêche pesko-reto; coup de filet reto-stroko;
(son
contenu) ret.ed.o; filet d'eau aquo-filo, aquo-veino;
filet
de voix tenua voco; filet nerveux nerva fibr.et.o;
couper
le filet sekar la lango-freno
filetage filet.iz.o, filet.iz.ad.o, filet.iz.ur.o
fileter (transitif) filet.iz.ar
fileur fil.if.ist.o
filial (adjectif) fili.al.a; une filiale (sens
féminin) fili.al.o
filiation (rapport des enfants aux parents) fili.es.o;
(rapport
de descendance) decendo
filière (pour étirer un fil) fil.if.il.o;
(à
tarauder) filet-plako; (à coussinets) filet-bloko;
passer
par la filière tra-irar la serio, tra-irar omna gradi
filiforme fil.atr.a, filo-forma
filigrane (ouvrage) filigrano; (dans le papier)
diafana marko
filigraner (transitif) filigran.iz.ar; (papier)
provizar per diafana marki
fille (par rapport aux parents) fili.in.o; (enfant
du sexe féminin) puer.in.o; petite fille infant.in.o;
jeune
fille yun.in.o; fille mère matro celiba; vieille fille
olda celib.in.o; fille d'honneur honor-damzelo; fille d'auberge
serv.ist.in.o di albergo; fille publique, fille de joie deboch.ist.in.o
fillette (petite fille) infant.in.o, puer.in.o; (jeune
fille) yun.in.o
filleul bapto-fili(ul)o
filoir fil.if.o-mashino
filon minerala veino, minerala strato
filoselle flozelo
filou furt.ist.o, furt.er.o
filoutage furto, furt.ad.o
filouter (transitif) furtar, furt.ad.ar (ulo); filouter
quelqu'un fraudar ulu
filouterie furto, furt.ad.o
fils fili(ul)o; de père en fils de patro a filio;
être
père de ses oeuvres esar fac.it.a da su
filtrage, filtration filtro, filtr.ad.o
filtro filtr.il.o; filtre à café kafe-filtr.il.o
filtrer (transitif) filtrar (ulo); X (intransitif)
filtrar (tra ulo)
filure fil.if.ur.o
fin (sens féminin) fino; (bout) extrem.aj.o;
à
la fin fine; en fin de compte sume, rezume, konkluze;
à
la fin des fins ye lasta fino; prendre fin finar;
mettre
fin à quelque chose fin.ig.ar (ulo); faire une fin facar
konkluzo, facar fin.al.a rezolvo; fin courant ye la fino di ca monato;
toucher
à sa fin proxim.esk.ar a sua fino, fin.esk.ar; X(but)
skopo; à cette fin por ta skopo, por to; à toutes
fins utiles por irga skopo; à deux fins kun du skopi,
kun du uzi; en venir à ses fins atingar sua skopo;
fin
de non-recevoir refuzo aceptar (plendo);
les quatre fins dernières
la quar lasta skopi
fin (adjectif, de dimension: noble, fil, etc.) tenua;
(mince:
toile, etc.) dina; (de qualité) delikata;
(pensée,
oreille) subtila; (or) pura; (rusé) ruz.oz.a;
fine
lame habila espado; jouer au plus fin rival-esar per ruzo; le
fin fond l'extrema fundo; le fin mot la vorto decid.ig.ant.a,
la vorto klar.ig.ant.a; partie fine galanta partio;
X (sens
masculin) le fin du fin l'extrema subtil.es.o;
blanchisseuse
de fin lav.ist.in.o di delikata linjo, lav.ist.in.o di korp.al.a linjo
finage limito, frontiero
final fina, fin.al.a; cause finale skopo
final(e) (sens masculin, sens féminin, aussi musique)
fin.al.o
finalement fine
finalisme skop.al.ism.o; finaliste skop.al.ist.o; finalité
fin.al.es.o, fin.es.o
finance financo; la haute finance la alta financ.ist.ar.o;
homme
de finance financ.ist.o; moyennant finance po pekunio
financer (transitif) spensar, furnisar pekunio
financier (adjectif) financ.al.a; (sens masculin)
financ.ist.o
finasser (intransitif) ruz.ach.ar
finasserie ruz.ach.o, ruz.ach.ad.o, ruz.ad.o
finasseur, finassier ruz.ach.er.o, ruz.ach.em.o
finaud (adjectif) ruz.em.a, subtila; (sens masculin)
ruz.em.o
finesse (d'un cheveu) tenu.es.o; (d'un tissu)
din.es.o; (d'un mets, du goût) delikat.es.o; (d'esprit)
subtil.es.o
fini (adjectif) par-fin.it.a, kompleta, perfekta; (technologie)
finis.it.a; (mathématiques, philosophie) finita; X(sens
masculin) perfekt.es.o; (technologie) finis.es.o, finis.ur.o;
(philosophie)
finit.aj.o
finir (intransitif) finar; (mourir) mortar; faire
finir fin.ig.ar; en finir avec quelqu'un konkluzar kun ulu,
abutar kun ulu; en finir avec quelque chose konkluzar kun ulo, abutar
kun ulo; finir en pointe finar per pinto, finar pint.atr.e; il
finit par se décider il fine rezolvis; X (transitif:
une oeuvre) par-finar, komplet.ig.ar, perfekt.ig.ar; (technologie)
finisar; (un plat) par-manjar
finissage, finition finiso, finis.ad.o, finis.ur.o
fiole fialo
fiord fyordo
fioriture (sens musical) fiorituro; (sens figuratif)
ornamento, ornament.ach.o
firmament firmamento
firme firmo
fisc fisko, stat.al.a trezoro
fiscal fisk.al.a
fiscalité fisk.al.a administr.ad.o; fisk.al.a instituc.ur.i
fissile fend.ebl.a
fissure fend.et.ur.o
fissurer (se) fend.et-esar
fistule fistulo
fistuleux fistul.atr.a
fixage (action) fix.ig.o; bain de fixage fix.ig.iv.o
fixation fix.ig.o
fixe (adjectif, jour, étoile, regard, idée)
fixa; beau fixe dur.iv.e bela; étoiles fixes fixa
astri, fixa steli
fixer (transitif) fix.ig.ar; fixer les yeux sur quelqu'un,
(abusivement)
fixer
quelqu'un regardar ulu fixe; fixer son choix sur selektar definitive
(ulo); fixer l'attention de quelqu'un atraktar l'atenco di ulu,
okupar l'atenco di ulu; être fixé sur quelque chose
esar bone inform.it.a pri ulo
fixité fix.es.o
flaccidité (technologie) mol.es.o, lax.es.o
flacon flakono
flagellation flogo, flog.ad.o
flageller (transitif) flogar (ulu per ulo)
flageoler (intransitif) vacilar (per la gambi)
flageolet (instrument de musique) flajoleto; (haricot)
fazeolo
flagorner (transitif) flat.ach.ar (ulu)
flagornerie flat.ach.ad.o
flagorneur flat.ach.ant.o, flat.ach.er.o
flagrant flagr.ant.a; flagrant délit flagr.ant.a
delikto
flair flar.ad.o
flairer (transitif) flarar (ulo); (sens figuratif)
flarar, suspektar
flaireur flar.ant.o, flar.er.o
flamant (oiseau) flamingo
flambage flam-ago, flam.ad.o; (sens technique) kniko,
knik.es.o
flambeau (torche) torcho; (bougeoir) kandel.ier.o;
(sens
figuratif) lumo, lum.iz.iv.o
flambée flam.if.o, flam.if.ar.o
flamber (intransitif) flam.if.ar; flagrar; (transitif)
flam-agar (ulo); flambé (sens figuratif) peris.int.a,
ruin.int.a
flamberge espado; mettre flamberge au vent nud.ig.ar
l'espado
flamboiement flam.if.o, flam.if.ad.o
flamboyer (intransitif) flam.if.ar, bril.eg.ar
flamme (sens propre) flamo; (sens figuratif) flamo,
ardoro; (drapeau) banderolo; plein de flamme flam.oz.a, ardor.oz.a
flammèche cintil.eg.o
flammerole vag.ant.a fairo
flan (pâtisserie) flado
flanc (partie du corps, d'une armée, d'un navire)
flanko;
(sein, entrailles) sino, intern.aj.o; (partie d'une chose)
latero; de flanc flanke; prêter le flanc à
ofrar
su ad; furnisar pretexto ad
flancher (intransitif) deviacar, irar ad-latere
flandrin long.ach.o, long.ach.ul.o
flanelle flanelo; de flanelle flanela
flâner (intransitif) flanar
flânerie flan.ad.o
flâneur flan.ant.o, flan.er.o, flan.em.o
flânocher (intransitif) flan.et.ar
flanquement flank.um.o
flanquer (transitif) flank.um.ar (ulo, per)
flanqueur flank.um.ant.o, flank-ir.ant.o
flaque flako
flaquée spic.aj.o
flaquer (transitif) spric.ig.ar (ulo)
flasque (adjectif) laxa, mola; X (sens féminin)
vango (di afusto)
flatter (transitif) flatar; (caresser) karezar;
(dorloter,
câliner) dorlotar; (un portrait) bel.ig.ar;
se flatter
de laudar su pri, laudar su per; (se faire fort de) fanfaronar
pri; (se faire illusion) iluzionar pri
flatterie flato, flat.ad.o
flatteur (adjectif) flat.ant.a, flat.em.a; (sens masculin)
flat.ant.o, flat.er.o, flat.em.o
flatueux flatu.oz.a
flatuosité flatuo
flavescent flav.atr.a
fléau drash.il.o; fléau d'armes armo-drash.il.o;
(de
balance) vekto; (sens figuratif) plago
flèche (arme, architecture, fortification, géométrie)
flecho;
(timon) timono; faire flèche de tous bois uzar omna
moyeni
fléchir (transitif et intransitif) flexar; (céder)
cedar; faire fléchir ced.ig.ar (ulu); (baisser de prix)
sinkar; se laisser fléchir par des prières lasar su
flex-esar da pregi, lasar su flex-esar per pregi
fléchissement flexo, flex.es.o, flex.ur.o
fléchisseur (muscle) flex.ant.a
flegmatique (sens propre et sens figuratif) flegm.oz.a
flegme flegmo (sens propre et sens figuratif) flegmo
flétri velk.int.a; (sens figuratif) stigmat.iz.ar;
se
flétrir velkar
flétrissure velko, velk.ur.o; (sens figuratif)
stigmato, stigmat.iz.o
fleur (sens propre) floro; être en fleurs
flor.if.ar; vase à fleurs flor.uy.o, flor-vazo; amateur
de fleurs flor-amatoro; à la fleur de l'âge en
la floro di l' evo; fleur de farine maxim tenua farino, maxim tenu.eg.a
farino; à fleur de terre reze la sulo; yeux à fleur
de tête okuli reze la kapo
fleuraison flor.if.o, flor-tempo
fleurdeliser (transitif) lili.iz.ar
fleurer (intransitif) odorar
fleuret (escrime) flereto
fleurette flor.et.o; conter fleurette à flirtar
kun, kurtezar (ulu)
fleuri flor.oz.a, flor.iz.it.a; (sens figuratif) orn.it.a;
Pâques fleuries Palmo-sunio
fleurir (verbe d'action, transitif, orner de fleurs)
flor.izar; (verbe nominal, intransitif, être en fleurs) flor.ifar;
(prospérer) prosperar
fleuriste (jardinier) flor-kultiv.ist.o; (marchand)
flor.ist.o
fleuron (architecture) florono; (botanique) flor.un.o;
(typographie) vinyeto
fleuronné floron.iz.it.a
fleuve (sens propre et sens figuratif) fluvio
flexibilité flex.ebl.es.o
flexible flex.ebl.a
flexion (acte) flexo; (résultat) flex.ur.o;
(sens grammatical) flexiono; flexion axiale par compression
kniko, knik.es.o
flexueux flex.oz.a, sinu.oz.a
flexuosité sinui, sinu.oz.es.o
flibuste pirat.es.o; korsar-milito
flibuster (intransitif) pirat-esar; (transitif)
furtar (ulo)
flibustier pirato; (sens figuratif) fripono
flirt flirto, flirt.ad.o; (personne) kun-flirt.er.o
flirter (intransitif) flirtar (kun)
floche (sens technique) lan.atr.a, lagun.oz.a
flocon floko; flocon de plumes plum-floko; flocon
de neige nivo-floko
floconneux flok.oz.a, flok.atr.a
flonflon refren.ach.o, kanson.ach.o
floraison flor.if.o, flor.if.aro, flor.ar.o
floral flor.al.a
flore (sens féminin) plant.ar.o
florès (faire) sucesar, esar en favoro
floriculture flor-kultivo, flor-kultiv.ad.o
florifège antologio
florin (monnaie) florino
florissant flor.if.ant.a; (sens figuratif) prosper.ant.a;
bril.ant.a
flot ondo; (marée montante) fluxo; à
flot flotac.ant.a; remettre à flot ri-flotac.ig.ar; flot
de rubans rubando-nodo; la pluie tombe à flots la pluvo
falas ond.atr.e
flottabilité flotac.iv.es.o
flottable (rivière) apta a flotaco; (vaisseau)
flotac.iv.a
flottage flotaco, flotac.ad.o; (du bois) flotac.ig.o
flottaison flotaco; ligne de flottaison flotaco-lineo,
flotaco-nivelo
flotte floto; (flotte militaire) nav.ar.o (milist.al.a)
flottement ond.if.o, sinu.if.o; fluktuo, fluktu.ad.o; (sens
figuratif) hezito
flotter (verbe nominal, intransitif) flotacar; (cheveux,
vêtements) fluktuar; (hésiter) hezitar; (vaciller)
vacilar; X (transitif, du bois) flotac.ig.ar
flotteur (instrument) flotac.er.o
flottille flot.et.o, flotilio
flou konduza, nebul.oz.a; peindre flou piktar nebul.oz.e
flouer (transitif) eskrokar
flouerie eskroko, eskrok.ad.o
floueur eskrok.ant.o, eskrok.er.o
fluctuation fluktuo, fluktu.ad.o
fluctuer (intransitif) fluktuar
fluent (adjectif) flu.ant.a; fluente (sens
féminin: sens mathématique) flu.ant.o
fluer (intransitif) fluar
fluet tenua, tenu.eg.a, gracila, gracil.eg.a
fluide (adjectif) fluida; (style) flu.ant.a; (sens
féminin) fluido
fluidité fluid.es.o
fluor fluoro
fluorescence fluoreco, fluorec.ad.o
fluorescent fluorec.ant.a; être fluorescent fluorecar
fluorine fluorino
flûte fluto; flûte traversière transversa
fluto; tailler en flûte taliar bizele
flûté flut.atr.a
flûteau flut.et.o
flûtiste flut.er.o, flut.ist.o
fluvial, fluviatile fluvi.al.a, river.al.a
flux (action de couler) fluo, flu.ad.o; (marée)
fluxo; flux de ventre diareo
fluxion (médecine, mathématique) fluxiono;
fluxion de poitrine pulmon.it.o
fluxionnaire fluxion.al.a, fluxion.atr.a