Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction;
fig.
= figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép.
= préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr.
= transitif ou intransitif; v. = verbe.
Français-ido
ED
éden edeno
édénien, édénique eden.al.a, eden.atr.a
édenter (transitif) sen-dent.ig.ar (ulu); s'édenter
sen-dent.esk.ar
édentés sen-denti
édicter (transitif) ediktar (ulo)
édicule edific.et.o, templ.et.o
édification (sens propre) konstrukto, konstrukt.ad.o;
(sens
moral) edifiko, edifik.ad.o
édifice edifico
édifier (transitif: sens propre) konstruktar (ulo);
(sens
moral) edifikar (ulu); je suis édifié me esas
instrukt.it.a (pri)
édile (antiquité) edilo; (sens figuratif)
municip.al.a administr.ant.o, municip.al.a administr.er.o
édilitaire edil.al.a, municip.al.a
édilité (sens propre) edil.es.o, edil.ar.o;
(sens
figuratif) municip.al.a administr.ad.o, municip.al.a administr.eri.o
édit edikto
éditer (transitif) editar (ulo)
éditeur edit.ant.o, edit.er.o, edit.ist.o
édition (acte) edito, edit.ad.o; (produit)
edit.ur.o
éditorial (adjectif) edit.ist.al.a; (journal)
redakt.ist.al.a; X (sens masculin) redakt.ist.al.a artiklo
édredon (duvet) ederduno, (couvre-pied)
ederduna kovr.il.o
éducable eduk.ebl.a
éducateur (adjectif, sens masculin) eduk.ant.a,
eduk.iv.a; eduk.ant.o, eduk.er.o, eduk.ist.o
éducation (donnée) eduko, eduk.ad.o; (reçue)
eduk.es.o, eduk.it.es.o; maison d'éducation eduk.eri.o
édulcorer (transitif) dolc.ig.ar; s'édulcorer
dolc.esk.ar
éduquer (transitif) edukar (ulu)
éfaufiler (transitif) des-fil.iz.ar
effaçable efac.ebl.a
effacement efaco, efac.es.o; (de caractère) febl.es.o,
humil.es.o
effacer (transitif) efacar (ulo, per); (éclipser)
eklipsar; (surpasser) super-esar; effacer le corps garar
sua korpo; s'effacer efac-esar; (comme à l'escrime)
garar su; s'effacer devant quelqu'un cedar (la rango) ad ulu
effaçure efac.ur.o
effarement trubl.es.o, trubl.eg.es.o
effarer (transitif) trublar (ulu), trubl.eg.ar (ulu)
effaroucher (transitif) pavor.ig.ar, timid.ig.ar (ulu);
prompt
à s'effaroucher tre pavor.em.a
effectif (adjectif) fakta, reala; X (sens masculin)
efektivo, tot.al.a nombro
effectivement fakte, reale, vere; (en effet) nam
effectuer (transitif) efekt.ig.ar, exekutar, facar
effémination femin.atr.ig.o, femin.atr.esk.o
efféminer (transitif) femin.ig.ar, femin.atr.ig.ar;
efféminé(adjectif,
sens masculin) femin.atr.a;
s'efféminer femin.esk.ar,
femin.atr.esk.ar
effervescence (sens physique et moral) eferveco, efervec.ad.o;
en
effervescence efervec.ant.a; être en effervescence efervecar
effervescent efervec.ant.a, efervec.em.a, efervec.iv.a
effet efekto; effets (de commerce) paperi, valori;
(mobiliers)
mobli; (vêtements) vesti, vest.ar.o; à cet effet
por ta skopo; à l'effet de por; en effet(car)
nam; (en fait) fakte; par l'effet de pro; avoir pour effet
efekt.ig.ar; faire l'effet de aspektar kom (ulu, ulo), semblar (tala);
faire
de l'effet sur quelqu'un facar impreso ad ulu, impresar ulu;
faire
de l'effet, produire de l'effet efikar;
(à l'oeil) atraktar
l'okuli, frapar l'okuli; tableau à effet pikt.ur.o impres.iv.a,
pikt.ur.o impres.em.a; plus de paroles que d'effets plu multa paroli
kam agi
effeuillage, effeuillaison, effeuillement sen-foli.ig.o, sen-foli.ig.ad.o
effeuiller (transitif: branche) sen-foli.ig.ar; (fleur)
sen-petal.ig.ar
efficace (adjectif) efik.ant.a, efik.em.a, efik.iv.a;
(sens
féminin: action) efiko, (qualité) efik.em.es.o,
efik.iv.es.o; être efficace efikar
efficacité (action) efiko, (qualité)
efik.em.es.o, efik.iv.es.o; avoir de l'efficacité efikar
efficient efik.ant.a
effigie imajo, portreto
effilage akut.ig.o
effilé akuta, pint.iz.it.a; (mince) tenua
effiler (transitif: détisser) des-texar; (aiguiser)
akut.ig.ar, pint.ig.ar; (amincir) tenu.ig.ar; s'effiler des-tex.esk.ar
effilochage des-fil.iz.o
effilocher (transitif) des-fil.iz.ar (ulo)
efflanquer (transitif) igar magra; efflanqué
flanko-kava
effleurer (transitif: aussi sens figuratif) frolar, frol.et.ar
effleurir (intransitif: sens botanique) flor.if.ar; (sens
chimique) eflorecar
efflorescence (sens botanique) flor.if.o, flor.if.ad.o;
(sens
chimique) efloreco
efflorescent (sens botanique) flor.if.ant.a; (sens
chimique) eflorec.ant.a
effluence ek-flu.ad.o
effluent ek-flu.ant.a
effluve efluvio; emano, eman.aj.o
effondrement krulo, krul.ad.o, krul(ad)eg.o
effondrer (transitif) kav.ig.ar, plug.eg.ar (la sulo);
en-ter.ig.ar dungo; s'effondrer krular
effondrilles sedimento
efforcer (s') esforcar
effort esforco; (lésion) esforco-vundo; (partie
principale) chefa parto; effort d'esprit ment.al.a esforco;
faire
effort esforcar
effraction dis-rupto, dis-rupt.ur.o; vol avec effraction
rupto-furto, forso-rupto
effraie noktuo
effranger (transitif) franj.ig.ar; s'effranger
franj.esk.ar
effrayer (transitif) pavor.ig.ar, teror.ig.ar; s'effrayer
pavor.esk.ar, teror.esk.ar (pri, pro)
effréné fola, sen-frena, sen-mezura
effritement pec.et.ig.o
effriter (transitif) pec.et.ig.ar; (la terre)
exhausat, steril.ig.ar; s'effriter pec.et.esk.ar; exhaust-esar
effroi pavoro, teroro; plein d'effroi teror.oz.a
effronté (adjectif, sens masculin) sen-shama,
sen-shamo
effronterie sen-sham.es.o
effroyable teror.ig.ant.a, teror.ig.iv.a; (sens figuratif)
ecesa, extrema
effruiter (transitif) koliar frukti di; sen-frukt.ig.ar;
(la
terre) exhaustar, steril.ig.ar
effusion (sens propre) ek-fluo, ek-varso; (sens figuratif:
morale) expanso
égal (adjectif, sens masculin) egala, egalo; (caractère)
moder.at.a; (terrain) horizont.al.a, plata; d'égal à
égal kom egala; être à égal egal-esar
(ulu); à l'égal de egale kam, same kam; tam alte kam,
tam bone kam, tam multe kam; sur la sama rango kam; tout lui est égal
omno esas indiferenta por lu, lu esas indiferenta ad omno
également egale; (aussi) anke; (de même)
same
égaler (transitif: être égal) egal-esar
(ulu); (rendre égal) egal.ig.ar (ulo ad ulo)
égalisation egal.ig.o, egal.ig.ad.o
égaliser (transitif) egal.ig.ar (ulo, ad ulo);
(aplanir)
plan.ig.ar
égalitaire egal.es.al.a, egal.es.em.a
égalité egal.es.o; (de terrain) plan.es.o;
égalité
de droits yur-egal.es.o; à égalité de prix
ye egala preco; sur le pied d'égalité en egala kondiciono,
en egala stando; égalité d'humeur moder.es.o di humoro,
moder.es.o di karaktero
égard egardo; eu égard à, par égard
pour egarde (ulu, ulo); avoir égard à egardar
(ulu, ulo) (verbe d'action); sans égard pour
sen egardar (ulu, ulo); à l'égard de pri, relate;
à
tous égards omna-relate; avoir des égards à
indulgar, respektar (ulu)
égarement (sens figuratif) divago, divag.ad.o
égarer (transitif) egarar (ulo); eror.ig.ar, mis-duktar
(ulu); (sens figuratif: esprit, yeux) égaré
divag.ant.a; s'égarer erorar, mis-irar
égayer (transitif) gay.ig.ar; s'égayer
amuzar su, gay.esk.ar (pri, per)
égide egido
églantier heg-roz.ier.o
églantine heg-rozo
église (édifice) kirko; (société)
eklezio; homme d'église kleriko; membre d'une église
eklezi.an.o; états de l'église eklezi.al.a stati,
pap.al.a stati
églogue eklogo
égoïne tru-seg.il.o (manu.al.a)
égoïsme ego.ism.o
égoïste (adjectif, sens masculin) ego.ist.a,
ego.ist.o
égorgement egorjo, egorj.ad.o, egorj.es.o
égorger (transitif) egorjar (ulu); (sens figuratif:
ruiner) ruinar
égorgeur egorj.ant.o, egorj.er.o, egorj.ist.o
égosiller (s') rauk.ig.ar su
égotisme egotismo
égout (action) gut.if.o, (liquide) gut.if.ur.o;
(canalisation)
kloako; (versant de toit) varso-pento
égoutier kloak.ist.o
égouttement gut.if.ad.o
égoutter (intransitif) gut.if.ar; faire égoutter
gut.if.ig.ar
égouttoir gut.if.il.o
égrapper (transitif) sen-grap.ig.ar
égratigner (transitif) skrachar (ulu)
égratignure skrach.ur.o
égravillonner (transitif) liber.ig.ar la radiki
di
égrenage sen-gran.ig.o, sen-gran.ig.ad.o
égrener (transitif) sen-gran.ig.ar; (chapelet)
recitar; (sens figuratif) enumerar
égrillard laciv.et.a, briska
égriser (transitif) frote polisar
égrugoir pist.uy.o
égruger (transitif) pistar
égueulement bok-rupto, bok-rupt.ur.o
égueuler (transitif) bok-ruptar
eh! (interjection) he!; eh bien! nu!
éhonté sen-shama
éhouper (transitif) tranchar la kolmo di (arboro)
eider (zoologie) edero
éjecter (transitif) ejektar
éjecteur ejekt.il.o
éjection ejekto, ejekt.ur.o
éjaculer (transitif) ek-lansar, ek-spricar
élaboration (par-)labor.ad.o, (par-)labor.ur.o; (sens
littéraire) kompoz.ad.o, kompoz.ur.o
élaborer (transitif) (par-)laborar; (sens littéraire)
kompozar (ulo)
élagage emundo, emund.ad.o
élaguer (transitif: arbre) emundar; (branche)
de-tranchar
élagueur emund.er.o
élan (acte de s'élancer) springo; (sens
figuratif) impetuo; prendre son élan spring.esk.ar; avec
élan impetu.oz.e; X (animal) alko
élancement (de l'âme) springo; (douleur)
lancino
élancer (inttransitif: douleur) lancinar;
s'élancer
springar (ad); (arbre) kreskar, long.esk.ar;
élancé
alta, gracila
élargir (transitif) (plu-)larj.ig.ar; (prisonnier)
liber.ig.ar; s'élargir larj.esk.ar; (sens figuratif)
ampl.ig.ar sua domeno
élargissement (plu-)larj.ig.o, (plu-)larj.ig.ur.o; (prisonnier)
liber.ig.o, liber.esk.o
élasticité elastik.es.o
élastique (adjectif, sens masculin) elastika,
elastiko
eldorado or-lando
électeur elekt.ant.o, elekt.er.o
électif elekt.al.a, elekt.iv.a
élection elekto, elekt.ad.o; vase d'élection
selekt.it.a vazo
électoral elekt.al.a, elekt.er.al.a
électorat elekto-yuro
électricien elektr.ist.o, eletro-teknik.ist.o
électricité elektro; elektr.oz.es.o
électrique elektr.al.a; elektr.oz.a
électrisable elektr.iz.ebl.a
électrisation elektr.iz.o, elektr.iz.ad.o, elektr.iz.es.o
électriser (transitif) elektr.iz.ar (ulo); (sens
figuratif) entuziasm.ig.ar
électro-aimant elektro-magneto
électrochimie eletro-kemio
électrode elektrodo
électrodynamique (sens féminin, adjectif)
elektrodinamiko, elektrodinamik.al.a
électrolyse elektrolizo
électrolyser (transitif) elektrolizar (ulo)
électrolytique elektroliz.al.a
électromagnétique elektro-magnet.al.a
électromètre elektrometro
électromobile (automobile électrique) elektromobilo
électromoteur elektro-motoro
électron elektrono
électrophore elektroforo
électroscope elektroskopo
électrostatique (adjectif, sens féminin)
elektro-tekniko, (adjectif) elektro-teknik.al.a
électrothérapie elektro-terapio
électuaire elektuario
élégance (qualité) elegant.es.o,
(chose)
elegant.aj.o
élégant(e) (adjectif, sens masculin, sens féminin)
eleganta,
eleganto, elegant.ul.o, elegant.in.o
élégiaque elegi.al.a, elegi.atr.a; poète
élégiaque elegi.ist.o
élégie elegio
élément (tous sens) elemento
élémentaire elementa, element.al.a
éléphant elefanto
éléphantiasis elefantiazio
éléphantin elefant.al.a, elefant.atr.a
élevage eduk.ad.o (di animali)
élévateur (adjectif, sens masculin) elev.ant.a;
elev.il.o, (spécialité) elevatoro
élévation (action) elevo, elev.ad.o; (sens
religieux) elev-montro; (dessin) elevaciono; (de caractère)
alt.es.o; (de prix) alt.ig.o, plu-alt.ig.o, cher.ig.o, plu-cher.ig.o;
(de
terrain) alt.aj.o; (sens mathématique) élévation
à une puissance potenc.ig.o; élévation au trône
acenso a la trono
élévatoire elev.ant.a
élève (sens masculin) dicipulo, instrukt.at.o
lern.ant.o, lern.er.o; (animal) eduk.at.o, eduk.it.o; (sens féminin:
élevage) eduk.ad.o
élever (transitif: lever en haut) elevar; (rendre
plus haut) (plu-)alt.ig.ar; (monument) erektar; (un doute)
expresar; (éduquer) edukar; (nourrir) nutrar; (perpendiculaire)
duktar, trasar; (à un rang) promocar (ulu, ad); élever
au carré quadrat.ig.ar; s'élever acensar, alt.igar
su, elevar su; s'élever au dessus super-stacar, super-saliar
éleveur eduk.ist.o (di bestii)
elfe elfo
élider (transitif) elizionar; s'élider
elizion-esar
éligibilité elekt.ebl.es.o
éligible elekt.ebl.a
élimer (transitif) frote konsumar; s'élimer
frote konsum-esar
élimination elimino, eliman.ad.o
éliminer (transitif) eliminar (ulu, ulo)
élingue stropo
élinguer (transitif) strop.iz.ar, strop-ligar
élire (transitif) elektar (ulu, ek, inter); élire
domicile chez quelqu'un selektar domicilo che ulu
élision eliziono
élite (sens militaire) elito; (sens figuratif)
eminent.ar.o
élixir elixiro
elle lu, el(u); elles li, eli; (son, sa, ses)à
elle elua, lua; (leur) à elles elia, lia
ellébore heleboro
ellipse (géométrie, grammaire) elipso
ellipsoïdal elipsoida, elipsoid.al.a
ellipsoïde elipsoido
ellipticité elips.es.o
elliptique (géométrie, grammaire) elipsa,
elips.al.a, elips.atr.a
élocution parol-maniero; pronunc.ad.o
éloge laudo; (discours) laudo-diskurso; faire
l'éloge de facar laudo di, facar laudo pri; laudar (ulu)
élogieux laud.oz.a, laud.em.a
éloigné fora (de); être éloigné
for-esar (de)
éloignement for.es.o; (sens figuratif) éloignement
pour quelqu'un antipatio ad ulu
éloigner (transitif) for.ig.ar, eskartar (de);
s'éloigner(aussi
sens figuratif) for-irar, eskartar su (de); (dévier)
deviacar (de)
éloquence (qualité) eloquent.es.o, (art)
parol-arto; plein d'éloquence eloquenta
éloquent (aussi sens figuratif) eloquenta, persuad.iv.a
élu (sens masculin) elekt.it.o
élucidation klar.ig.o, klar.ig.ad.o
élucider (transitif) klar.ig.ar, explikar (ulo,
ad ulu)
élucubration vigila labor.ad.o, labor.ur.o, pen.oz.a
labor.ur.o, labor.ad.o
élucubrer (transitif) kompozar, vigile laborar
(ulo)
éluder (transitif) eludar (ulo)
Élysée Elizeo; les Chams Élysées
la Elize.al.a agri
élyséen Elize.al.a, Elize.atr.a
élytre elitro
émaciation magr.ig.o, magr.esk.o
émacié magr.eg.a, magr.ig.it.a, magr.esk.int.a
émail (matière) emalio, (objet)
emali.aj.o; (blason) koloro, metalo
émailler (transitif: sens propre) emali.iz.ar;
(sens
figuratif) bunt.iz.ar, ornar (ulo)
émaillerie emali.ey.o, emali.if.ey.o
émailleur emali.ist.o, emali.if.ist.o
émaillure emali.iz.ur.o
émanation (fait) emano, eman.ad.o, (chose)
eman.aj.o
émancipateur (adjectif, sens masculin) emancip.ant.a,
emancip.ant.o, emancip.er.o
émancipation emancipo, emancip.ad.o, emancip.es.o
émanciper (transitif) emancipar (ulu, de)
émaner (intransitif) emanar (ek, de)
émargement (rognage) rekorto di marjini; (acquittement)
quit.ig.o; (signature) signato, signat.ur.o
émarger (transitif: rogner) rekortar la marjini;
(signer)
quit.ig.ar, signatar; (sens figuratif) recevar pekunio
émasculation des-maskul.ig.o
émasculer (transitif) des-maskul.ig.ar
emballage (acte) pak.ig.o; (résultat) pak.ig.ur.o;
(matière
emballante) pak(ig).o-materio
emballement (sens propre et sens figuratif) impetuo
emballer (transitif) pak.ig.ar (ulo); s'emballer(sens
propre et sens figuratif) impetuar; (s'enthousiasmer) entuziasm.esk.ar
(pri, por)
emballeur pak.ig.ist.o
embarbouiller (transitif) uncionar (ulu, per ulo); s'embarbouiller
intrikar su (en)
embarcadère embrak.ey.o
embarcation barko, rem-batelo
embradée deviaco, deviac.eg.o
embargo embrago; mettre l'embargo sur embargar (ulo)
embarillage en-barel.ig.o
embariller (transitif) en-barel.ig.ar (ulo)
embarquement embrako, embrak.ad.o
embarquer (transitif, intransitif et s'embarquer)
embarkar
(en)
embarras embaraso, embaras.es.o; causer de l'embarras, mettre
dans l'embarras embarasar (ulu); être dans l'embarras
esar embaras.at.a
embarrassant embaras.ant.a, embaras.iv.a
embarrasser (transitif) embarasar (ulu, ulo); être
embarrassé esar embaras.at.a (per); s'embarrasser de quelque
chose embarasar su per ulo; s'embarrasser dans quelque chose
intrikar su en ulo
embase(ment) baz.aj.o
embastiller (transitif: sens figuratif) en-karcer.ig.ar
(ulu)
embâter (transitif) sel.iz.ar
embattre (transitif) ring.iz.ar (roto)
embauchage engajo, engaj.ad.o
embaucher (transitif) engajar (ulu, su)
embauchoir bot-form.iz.il.o, shu-form.iz.il.o
embaumement balzam.iz.o, balzam.iz.ad.o
embaumer (transitif) balzam.iz.ar (ulo); (sens figuratif)
bon-odor.iz.ar; (intransitif) odorar bon.eg.e
embaumeur balzam.iz.er.o, balzam.iz.ist.o
embecquer (transitif) bek-nutrar
embéguiner (transitif) kofi.iz.ar (ulu); (infatuer)
entuziasm.ig.ar; s'embéguiner de kapt-esar da, sedukt-esar
da...
embellie kalm.esk.o (di la vento); plu-bel.esk.o (di la vetero)
embellir (transitif) plu-bel.ig.ar; (intransitif)
plu-bel.esk.ar
embellissement plu-bel.ig.o, plu-bel.esk.o; (résultat)
plu-bel.ig.ur.o
embérize emberizo
emberlificoter (transitif) intrikar (ulo)
embêtement tedo, ted.es.o
embêter (transitif) tedar; être embêté
ted-esar (da, per); s'embêter enoyar
embeurrer (transitif) butr.iz.ar (ulo)
emblavage frument.iz.o, frument.iz.ad.o
emblaver (transitif) frument.iz.ar, cereal.iz.ar (agro)
emblavure frument.iz.it.a agro
emblée (d') quik; ye l'un.esm.a foyo, ye l'un.esm.a stroko,
ye l'un.esm.a vido
emblématique emblema, emblem.atr.a
emblème emblemo
embobeliner (transitif) kaptar, intrikar (per paroli)
emboîtage, emboîtement en-kest.ig.o; inkastro, inkastr.ur.o;
inkluzo, inkluz.ur.o
emboîter (transitif) inkastrar (ulo, en); inkluzar;
emboîter
le pas à quelqu'un (sens propre et sens figuratif) marchar
en la pazi di ulu
emboîture inkastro-loko
embonpoint replet.es.o; prendre de l'embonpoint replet.esk.ar,
divenar repleta
embosser (s') ankr-agar su
embotteler (transitif) fask.ig.ar (ulo)
emboucher (transitif) pozar la boko sur..., suflar en
...; (un cheval) mors.iz.ar; (personne) mal embouché
des-polita
embouchoir beko-peco
embouchure (d'instrument) boko-peco; (de cours d'eau)
boko, en-flu.ey.o; (orifice) apert.ur.o, boko; (cheval) délicat
d'embouchure delikata ye la boko
embouer (transitif) fang.iz.ar (ulu, su)
embourber (transitif) en-fang.iz.ar (ulu, su); (sens
figuratif) intrikar (ulu, en); s'embourber sinkar en fango,
sinkar en marsho
embourgeoiser (transitif) borgez.iz.ar; s'embourgeoiser
borgez.esk.ar
embourrer (transitif) bur.iz.ar (ulo)
embourser (transitif) en-burs.ig.ar (ulo)
embout (metala) chapo, extrem.aj.o
embouteiller (transitif) en-botel.ig.ar
embouter (transitif) chap.iz.ar (ye l'extrem.aj.o)
emboutir (transitif) embotar (ulo)
emboutissage emboto, embot.ad.o
emboutissoir embot.il.o
embranchement (fait) bifurko, (lieu) bifurk.ey.o;
(branche,
ligne) brancho
embrancher (transitif) bifurkar; s'embrancher
bifurkar (kun, ek)
embrasement incendio, incendi.eg.o
embraser (transitif: sens propre et sens figuratif) incendiar;
s'embraser
inflam-esar; (sens figuratif) embrasé ardor.ant.a
embrassade embraco, kis.ad.o
embrasser (transitif: serrer dans ses bras) embracar
(ulu, ulo); (baiser) kisar (ulu); (une cause, un parti) adherar
(ad); (contenir) kontenar; (une profession) en-irar, selektar
(ulo); s'embrasser inter-embracar, inter-kisar
embrasseur embrac.er.o, embrac.em.o; kis.er.o, kis.em.o
embrasure (tous sens) embrazuro
embrayage (action) embrago, embrag.ad.o; (mécanisme)
embrag.il.o
embrayer (transitif et intransitif) embragar
embrener (transitif) fek.iz.ar (ulo)
embrigadement en-brigad.ig.o, rekruto, rekrut.ad.o
embrigader (transitif) en-brigad.ig.ar, rekrutar (ulu)
embrocher (transitif) spis-agar (ulo); (sens figuratif)
tra-pikar
embrouillamini konfuz.eg.es.o, konfuz.eg.aj.o
embrouillement konfuz.ig.o
embrouiller (transitif) konfuz.ig.ar, intrikar, trublar;
s'embrouiller
konfuz.esk.ar, intrik-esar, trubl-esar
embroussaillé bush.oz.a
embrumer (transitif) nebul.iz.ar
embrun (bruine) nebulo; (ciel) nebul.oz.a cielo
embrune mirtel-bero
embryogénie embriogenio
embryologie embriologio
embryon embriono; (sens figuratif) jermo
embryonnaire embrion.al.a, embrion.atr.a
embûche insidio; dresser des embûches insidiar
(ulu)
embuscade (acte) embusko; (lieu) embusk.ey.o
embusquer (transitif) embuskar (ulu, su)
émender (transitif) emendar, plu-bon.ig.ar (ulo)
émeraude smeraldo
émergence emerso; point d'émergence emerso-punto
émerger (intransitif) emersar; émergé
emers.int.a
émeri smerilo; polir à l'émeri smeril-agar;
bouché
à l'émeri smeril-ag.it.a; bouchon à l'émeri
smeril-ag.it.a stop.il.o
émerillon (croc tournant) turno-hoko; (oiseau)
esmeriliono
émerillonné viv.oz.a, anim.it.a
émérite (sens propre) emerita; (sens
figuratif) ecel.ant.a
émersion emerso
émerveillement aston.eg.o, aston.es.o, aston.eg.es.o
émerveiller (transitif) aston.eg.ar (ulu); s'émerveiller
admirar (ulo), aston-esar (da)
émétique emetiko
émettre (transitif, aussi sens financier et sens physique)
emisar; (une opinion) enuncar, expresar
émeute sedicio; faire une émeute sediciar
émeutier sedici.ant.o
émiettement pec.et.ig.o, pec.et.ig.es.o
émietter (transitif) pec.et.ig.ar (ulo); s'émietter
pec.et.esk.ar
émigrant (sens masculin) ek-migr.ant.o, ek-migr.int.o
émigration ek-migro, ek-migr.ad.o
émigré ek-migr.ant.o, ek-migr.int.o
émigrer (intransitif) ek-migrar
émincer (transitif) dine taliar
éminemment alta-grade, eminente, ecel.ant.e, maxime
éminence (lieu) alt.aj.o, mont.et.o; (supériorité)
ecelo, eminent.es.o; (titre) eminenco
éminent eminenta; qualité d'éminent
eminent.es.o
éminentissime eminent.eg.a
émir emiro
émissaire send.at.o (sekreta); bouc émissaire
peko-kapro, peko-kapr.ul.o
émissif emis.iv.a; pouvoir émissif emis.iv.es.o
émission (sens financier, sens physique) emiso,
emis.ad.o
emmagasinage en-magazin.ig.o
emmagasiner (transitif) en-magazin.ig.ar; (sens figuratif)
akumular (ulo)
emmaigrir (transitif) magr.ig.ar; (intransitif)
magr.esk.ar
emmaillotement en-lanj.ig.o, lanj.iz.o
emmailloter (transitif) en-lanj.ig.ar, lanj.iz.ar; (sens
figuratif) en-volvar (ulu, en)
emmanchement manch.iz.o
emmancher (transitif) manch.iz.ar, ajustar; (sens
figuratif: une affaire) iniciar
emmanchure brakio-truo; manik-sut.ur.o
emmêlement inter-mixo, inter-mix.ur.o
emmêler (transitif) inter-mixar, kun-mixar
emménagement loj.esk.o, en-iro en (nova) loj.ey.o
emménager (intransitif) loj.esk.ar, en-irar en
(nova) loj.ey.o
emmener (transitif) duktar kun su, for-duktar (ulu)
emmenotter (transitif) manot.iz.ar, manot-ligar
emmi meze di (ulo)
emmieller (transitif) miel.iz.ar
emmitonner, emmitoufler (transitif) en-volvar varme (ulu,
su)
emmortaiser (transitif) en-mortez.ig.ar
emmurer (transitif) en-mur.ig.ar, en-masonar, masone
inkluzar
émoi ecit.es.o, emoco; être en émoi
ecit-esar, emocar; mettre en émoi ecitar, emoc.ig.ar (ulu)
émollient (adjectif, sens masculin) mol.ig.ant.a,
mol.ig.iv.a; mol.ig.iv.o
émolument profito; (appointements) honorario,
salario
émondage emundo, emund.ad.o
émonder (transitif) emundar (ulo)
émondeur emund.er.o, emund.ist.o
émondoir emund.il.o
émotion emoco; avoir une émotion emocar;
donner
une émotion emoc.ig.ar
émotionner (transitif) emoc.ig.ar (ulu); émotionné
emoc.ant.a
émotter (transitif) ruptar la glebi
émoucher (transitif) for-pulsar la mushi (de)
émouchette para-musho
émouchoir mush-eskart.il.o
émoudre (transitif) akut.ig.ar, grindar (ulo);
(sens
figuratif) frais émoulu nove bak.it.a
émouleur grind.ist.o
émoussage, émoussement obtuz.ig.o, obtuz.esk.o;
sen-pint.ig.o, sen-pint.esk.o
émousser (transitif: sens propre et sens figuratif)
obtuz.ig.ar,
sen-pint.ig.ar; (ôter la mousse) sen-musk.ig.ar (ulo); s'émousser
obtuz.esk.ar, sen-pint.esk.ar
émoustiller (transitif) ecit.et.ar
émouvoir (transitif) emoc.ig.ar (ulu); s'émouvoir
emoc.esk.ar (pri)
empaillage (siège) pali.iz.o, pali.iz.ur.o; (animal)
stopo, stop.ur.o
empailler (transitif: un siège) pali.iz.ar, palio-plektar;
(couvrir
de paille) palio-kovrar; (un animal) stopar
empailleur pali.iz.ist.o; stop.ist.o
empalement empalo, empal.ad.o
empaler (transitif) empalar (ulu)
empanacher (transitif) penach.iz.ar
empaquetage pak.ig.o, en-pak.ig.o
empaqueter (transitif) en-pak.ig.ar (ulo); (en roulant)
en-volvar
empaqueteur en-pak.ig.er.o, en-pak.ig.ist.o
emparer de (s') kaptar, sizar (ulu)
empâtement past.iz.o, past.iz.ur.o; (des chairs)
gras.eg.es.o
empâter (transitif) past.iz.ar, pasto-plend.ig.ar;
(engraisser)
gras.ig.ar
empattement (voiture) axo-disto
empaumer (transitif) juste frapar; (sens figuratif)
habile kaptar
empaumure palm.al.a parto (di ganto)
empêchement impedo, imped.iv.o
empêcher (transitif) impedar (ulo); empêcher
quelqu'un de faire quelque chose impedar ulu facar ulo; empêché
embaras.it.a, intrik.it.a; s'empêcher impedar su, retenar
su
empeigne (sens technique) supra ledro, supra peco (di
shuo)
empeloter, empelotonner (transitif) pelot.ig.ar (ulo),
volvar sur peloto
empenner (transitif) plum.iz.ar (ulo)
empereur imperiestro
emperruqué peruk.iz.it.a
empesage starcho, starch.ad.o, strach.ur.o
empeser (transitif) starchar (ulo); (style) empesé
starch.it.a, rigida
empeseur starch.er.o, starch.ist.o
empester (transitif) pest.iz.ar; (sens figuratif)
mal-odor.ig.ar (ulo)
empêtrer (transitif) embarasar, intrikar; (sens
figuratif) s'empêtrer de embarasar su per (ulu, ulo)
emphase emfazo; avec emphase emfaze
emphatique emfaz.al.a, emfaz.atr.a, emfaz.oz.a
empiècement shultro-peco
empierrement ston.iz.o, ston.iz.ur.o
empierrer (transitif) ston.iz.ar (ulo)
empiètement uzurpo, uzurp.et.o
empiéter (intransitif) uzurp(et)ar (ulo, de ulu)
empiffrer (transitif) plen.ig.ar (ulu, su) per manj.aj.i,
stopar (ulu, su) per manj.aj.i
empilement amas.ig.o
empiler (transitif) amas.ig.ar (ulo); s'empiler
amas.esk.ar
empileur amas.ig.ant.o, amas.ig.er.o
empire (état) imperio; (commandement) dominaco,
impero; avoir de l'empire dominacar, imperar (ulu)
empirer (transitif) plu-mal.ig.ar (ulo); s'empirer
plu-mal.esk.ar
empirique (adjectif, sens masculin) empirik.al.a; empirik.er.o
empirisme (méthode) empiriko; (système)
empirik.ism.o
empiriste (adjectif, sens masculin) empirik.ist.a, empirik.ist.o
emplacement loko, spaco
emplanter (transitif, garnir de plantes) plant.iz.ar
(ulo); (planter) plantacar
emplâtre plastro
emplette kompro, kompr.aj.o; faire emplette de komprar
(ulo)
emplir (transitif) plen.ig.ar (ulo, per)
emploi (action d'employer) uzo, uz.ad.o; faire emploi
de uzar (ulo); (fonction sociale) ofico; (place d'employé)
employo, employ.es.o; faire double emploi esar du.opl.aj.o
employé (adjectif, sens masculin) employ.at.a,
employ.at.o; employé de bureau kontor.ist.o; employé
aux écritures skrib.ist.o
employer (transitif: faire usage de) uzar (ulo, per);
(personne)
employar (ulu); s'employer à, s'employer pour demarshar (por,
ulu, ulo)
employeur employ.ant.o, employ.er.o
emplumer (transitif) plum.iz.ar (ulo)
empocher (transitif) en-posh.ig.ar (ulo)
empoigner (transitif) manu-kaptar, sizar; (sens figuratif)empoignant
kapt.ant.a, emoc.ig.ant.a
empois starch.iv.o
empoisonnement venen-ag.o, venen.iz.o
empoisonner (transitif: quelqu'un) venen-agar (ulu);
(quelque
chose) venen.iz.ar (ulo)
empoisonneur venen-ag.ant.o, venen-ag.er.o
empoisser (transitif) pech.iz.ar (ulo)
empoissonnement fish.iz.o, fish.iz.ad.o
empoissonner (transitif) fish.iz.ar (ulo)
emporté (coléreux) irac.em.a; caractère
emporté irac.em.es.o
emportement irac.esk.o; (sens moral) impetuo; avec
emportement irac.oz.e, impetu.oz.e
emporte-pièce tru-ifilo, tru.iz.il.o; mot à
l'emporte-pièce mord.ant.a parolo
emporter (transitif) for-portar; (d'assaut) kaptar
(per asalto); l'emporter sur quelqu'un dominacar ulu, vinkar ulu;
emporter
la balance determinar la decido, duktar la balanco; se laisser emporter
lasar su iracar; la forme emporte le fond la formo implikas la materio;
s'emporter contre quelqu'un irac.esk.ar kontre ulu; (cheval)
emporté furi.oz.a
empotage en-pot.ig.o
empoter (transitif) en-pot.ig.ar (ulo)
empourprer (transitif) purpur.iz.ar (ulo)
empreindre (transitif) imprimar (ulo); empreint de
mark.iz.it.a per; remark.ind.a pro
empreinte imprim.ur.o; (d'un timbre) stamp.ur.o; (trace)
traco
empressé diligenta; hast.ant.a, hast.oz.a; zel.oz.a (pri,
per)
empressement diligent.es.o; (hâte) hasto; (zèle)
zelo
empresser (s') hastar; s'empresser autour de zelar
pri
emprise dominaco, kapto
emprisonnement en-karcer.ig.o
emprisonner (transitif) enkarcer.ig.ar
emprunt (action) prunto; (chose) prunt.aj.o; nom
d'emprunt falsa nomo, fiktiva nomo
emprunter (transitif) pruntar (ulo, de ulu); (personne)emprunté
ne-habila, timida
emprunteur prunt.ant.o, prunt.er.o
empuantir (transitif) mal-odor.ig.ar, mal-odor.iz.ar
empuantissement mal-odor.ig.o
empyré maxim alta cielo
empyreumatique (odeur) brul-odoro
ému emoc.ant.a; être ému emocar
émulateur (adjectif, sens masculin) emula, emulo
émulation emul.es.o; avoir de l'émulation
emul-esar
émule (adjectif, sens masculin) emula, emulo;
être
émule de emul-esar (ad)
émulsif emuls.iv.a
émulsion emulso, emuls.aj.o, emuls.ur.o
émulsionner (transitif) emulsar (ulo)