Linguo internaciona di la delegitaro

(Sistemo Ido)

Vocabulaire français-international

(FRANÇAIS-IDO)































Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction; fig. = figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép. = préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr. = transitif ou intransitif; v. = verbe.

Français-ido

DO
 
 

docile docila; (obéissant) obedi.em.a
docilité docil.es.o; obedi.em.es.o
dock (bassin) doko; (magasin) dok-magazino
docker dok.ist.o
docte (adjectif, sens masculin) cienc.oz.a, cienc.oz.o
docteur doktoro, doktor.ul.o (en droit: pri yuro-cienco; ès lettres pri literaturo); ton de docteur doktor.al.a tono; être reçu docteur nomin-esar (kom) doktoro; (médecin) mediko, medik.ul.o
doctoral doktor.al.a
doctorat doktor.es.o; passer son doctorat aquirar la doktor.es.o, divenar doktoro
doctoresse doktor.in.o; medik.in.o
doctrinaire (adjectif, sens masculin) doktrin.al.a, doktrin.an.a; doktrin.an.o
doctrinal doktrin.al.a
doctrine doktrino
document dokumento
documentaire dokument.al.a; à titre documentaire kom dokumento
documenter (transitif) dokument.iz.ar
dodécaèdre dodekaedro
dodécagone dodekagono
dodeliner (transitif) ocilar, ocil.ad.ar (la kapo)
dodu repleta, karn.oz.a
dogaresse dojo-spoz.in.o
dogat doj.es.o
doge dojo; du doge, des doges doj.al.a
dogmatique (adjectif, sens masculin) dogmat.al.a, dogmat.ist.o; (sens féminin) dogmatiko
dogmatiser (intransitif) dogmat.if.ar
dogmatiseur dogmat.if.ant.o, dogmat.if.er.o
dogmatisme dogmat.ism.o
dogmatiste dogmat.ist.o
dogme dogmato
dogue dogo
doigt fingro; doigt de gant ganto-fingro; gant de pied ped-fingro; compter sur ses doigts kontar per sua fingri; montrer au doigt, montrer du doigt montrar per fingro; se lécher les doigts de quelque chose (sens métaphorique) trovar ulo frianda; avoir des doigts (au piano) havar ajila fingri; se faire des doigts aquirar ajil.es.o; donner sur les doigts reprimandar (ulu); recevoir sur les doigts recevar reprimando; s'en mordre les doigts repentar pri ulo; savoir sur le bout du doigt savar sen-hezite; être à deux doits de la mort esar proxim la morto; au doigt et à l'oeil akurate, diligente, exakte; un doigt de rouge dika strato di fardo
doigté (sens masculin) fingr-ordino; (sens figuratif) habil.es.o, takto
doigter (transitif) fingr-ordinar
doigtier fingr.uy.o
doit (et avoir) deb.aj.o e hav.aj.o
dol fraudo, dolo
doléance plendo
dolent dolor.oz.a; (plaintif) plend.em.a
dolichocéphale (adjectif, sens masculin) dolikocefala, dolikocefalo
dollar dollar
dolman dolmano
dolmen dolmeno
dolomite dolomito
dolosif fraud.oz.a, dol.oz.a
domaine domeno; domaine public stat.al.a domeno; être du domaine de resortisar ad
domanial domen.al.a; stat.al.a
dôme kupolo; (cathédrale de Milan, etc.) katedralo
domestication domestik.ig.o, domestik.ig.ad.o
domesticité (état) serv.ist.es.o; (ensemble) serv.ist.ar.o; (animaux) domestik.es.o
domestique (adjectif) dom.al.a, hem.al.a;  (adjectif, animal) domestika; (sens masculin, sens féminin) serv.isto, serv.ist.ulo, serv.ist.ino; (ensemble) serv.ist.ar.o
domestiquer (transitif) domestik.ig.ar (ulu)
domicile domicilo; élire domicile selektar domicilo; à domicile heme
domiciliaire domici.al.a, hem.al.a
domicilier (transitif) domicil.iz.ar (ulu); domicilié habit.ant.a (en)
dominateur (adjectif, sens masculin) dominac.ant.a, dominac.em.a; dominac.ant.o, dominac.er.o
dominer (transitif) dominacar (ulu, ulo); montagne qui domine la mer monto dominac.ant.a la maro; se dominer posedar su, retenar su
dominicain dominikano
dominical (du Seigneur) sinior.al.a; (du dimanche) sun-di.al.a; oraison dominicale la _Nia Patro_
domino (jeu, vêtement) domino; (pièce du jeu) domino-stono
dommage domajo, domaj.es.o; detrimento; noco, noc.es.o; c'est dommage esas domajo, to esas regret.ind.a; sans dommage sen-domaja, sen-domaje; éprouver du dommage domaj-esar; causer du dommage (à quelqu'un) detrimentar (ulu), (à quelque chose) domajar (ulo); obtenir des dommages-intérêts obtenar indemno, obtenar kompenso
dommageable domaj.iv.a (ad)
dompter (transitif) domtar (ulu)
dompteur domt.er.o, domt.ist.o
don (acte) donaco, (ce qu'on donne) donac.aj.o; (en général) dono; faire le don de quelque chose à quelqu'un donacar ulo ad ulu; (don naturel) doto, dot.ur.o; avoir le don de plaire havar la doto plezar, havar la talento plezar
donataire donac.ari.o
donateur donac.ant.o, donac.int.o, donac.er.o
donation (acte) donaco; (chose) donac.aj.o; faire don de donacar (ulo)
donc do; allons donc! nu!; et moi donc! e me anke!
donjon turm.eg.o, chef-turmo
donnant (généreux) jener.oz.a, don.em.a
donne (jeu) dis-dono
donnée (sens féminin) don.aj.o, don.at.aj.o; (sujet) temo
donner (transitif) donar; (faire cadeau) donacar (ulo, ad ulu); donner de travers, donner mal (cartes) mis-donar; donner et retenir ne vaut on ne povas donar e retenar la samo; (une promesse) facar; (produire) produktar; donner le bras à une femme ofrar la brakio a hom.in.o; donner des coups à batar, frapar (ulu); donner du fil à retordre à quelqu'un efekt.ig.ar multa peno ad ulu, igar ulu penar; donner de l'inquiétude à quelqu'un inspirar ne-quiet.es.o ad ulu, igar ulu ne-quieta; donner le jour à quelqu'un genitar ulu, parturar ulu; donner les mains à konsentar ad (ulo); donner sa main à aceptar (ulu) kom spoz(ul)o; donner une poignée de main à presar la manuo di; donner quelqu'un pour intelligent prizentar ulu kom inteligenta; donner raison à quelqu'un agnoskar ulu (kom) justa, deklarar ulu (kom) justa; donner à rire igar su rid.ind.a, igar (ulu) ridar; en donner à garder à quelqu'un trompar ulu, dup.ig.ar ulu; je vous le donne en mille me grantas a vu mil probi (por divinar), me defias vu divinar; X (intransitif, attaquer) atakar; (suppurer) pus.if.ar; donner à la côte strandar; donner de sa personne agar persone; donner dans le panneau, donner dans le piège falar en la kapt.il.o; donner du pied contre la porte shokar la pordo per pedo; donner de la voix klamar, kriar; ne savoir où donner de la tête ne savar per quo komencar; fenêtre qui donne sur la rue fenestro an la strado; le soleil donne de ce côté la suno frapas ica latero; X se donner (équivaut souvent à être donné: traduire par le passif) se donner les gants de atribuar a su la honoro di; elle se donne vingt ans el atribuas a su dua-dek yari, el asertas esar dua-dek-yara; se donner pour un brave afektacar brav.es.o, fanfaronar kom bravo; se donner corps et âme à quelqu'un konsakrar su tote ad ulu; se donner de l'exercice exercar su, facar exerc.ad.o; se donner du mal, se donner de la peine penar; se donner le bras inter-plektar la brakii; se donner la main inter-plektar la manui; se donner des torts facar ne-just.aj.i; se donner une entorse tordar sua pedo; étant donné que don.it.e ke
donneur (adjectif, sens masculin) don.em.a; don.ant.o, don.er.o, don.em.o
dont (duquel, de laquelle) di qua, (des quel(le)s) di qui; (de quoi) di quo; ce dont il s'agit to pri quo on parolas, to quo trakt-esas.
donzelle damzel.ach.o
dorade dorado
dorage or.iz.o, or.iz.ad.o
dorénavant de nun
dorer (transitif) or.iz.ar (ulo); dorer la pilule sukr.iz.ar la pilulo; jeunesse dorée richa yun.ar.o
d'ores et déjà ja nun
doreur or.iz.ist.o
dorique (architecture) dorika
dorloter (transitif) dorlotar (ulu)
dormant (adjectif) dorm.ant.a; (eau) stagn.ant.a; X (sens masculin) framo, kadro
dormeur (adjectif, sens masculin) dorm.em.a; dorm.ant.o, dorm.er.o, dorm.em.o
dormir (intransitif) dormar; dormir sur ses deux oreilles dormar tranquile; (sens masculin) le dormir dormo, dorm.ad.o; avoir envie de dormir somnolar; ne dormir que d'un oeil restar vigil.ant.a; laisser dormir une affaire lasar afero stagnar; contes à dormir debout rakonti absurda, rakonti ne-kred.ebl.a
dormitif (adjectif, sens masculin) dorm.ig.iv.a, dorm.ig.iv.o
dorsal dors.al.a; épine dorsale spino
dortoir dorm.ey.o
dorure (acte) or.iz.o; (résultat) or.iz.ur.o; (matière dorante) or.iz.iv.o; ouvrier en dorure or.iz.ist.o; habit couvert de dorures vesto or.iz.it.a
dos (aussi de couteau, livre, main) dorso; dos à dos dorso an dorso; avoir bon dos suportar omno; avoir plein le dos de quelqu'un esar ted.eg.at.a da ulu; se mettre quelqu'un à dos igar ulu enemiko a su; en dos d'âne tekt.atr.a, tekto-forma
dosable doz.ig.ebl.a
dosage doz.ig.o, doz.ig.ad.o
dose dozo; à haute dose per granda dozo, grand.op.e
doser (transitif) doz.ig.ar (ulo); (sens chimique) determinar la quanto di (ulo)
dossier (de siège) dors-apog.ilo; (de pièces) dokument.ar.o
dot doto, dot.ur.o; donner en dot donacar (ulo) kom doto
dotation dot.iz.o, dot.iz.ur.o
doter (transitif) dot.iz.ar (ulu, per ulo)
douaire doario
douairière doari.ier.in.o; vidv.in.o
douane (institution) dogano; (local) dogan.ey.o; (droit de douane) dogano-pago, dogano-taxo
douanier, douanière (adjectif, sens masculin) dogan.al.a; dogan.ist.o; union douanière dogan-uniono
doublage du.opl.ig.o; (sens technique) futero, futer.iz.o
double (adjectif) du.opl.a; voir double vidar du.opl.e; faire double emploi avec esar du.opl.aj.o (ne-utila) di; quitte ou double nulo o du.opl.o; à double entente du-senca; à double tour per du turni; faire coup double atingar du per un pafo, atingar du per un stroko; X (sens masculin) du.opl.o; (d'un acte) duplikato; plier en plusieurs doubles faldar ye plura dik.aj.i
doublé (sens masculin) plak.iz.it.a oro; bague en doublé ringo plak.iz.it.a
doublement (sens masculin) du.opl.ig.o
doubler (transitif) du.opl.ig.ar; (vêtement) futer.iz.ar; doubler un cap preter-irar kabo; doubler une classe ri-komencar klaso; doubler le pas acelerar marcho, acelerar pazo; doubler un acteur, doubler un rôle suplear aktoro, plear rolo kom suple.ant.o; X (intransitif) du.opl.esk.ar
doublure (étoffe) futero; (acteur) suple.ant.o
douceâtre dolc.ach.a, dolc.atr.a
douce-amère dulkamaro
doucement dolce; (parler) ne-laute; (interjection) lente, tranquile
doucereux dolc.ach.a
doucet dolc.et.a
doucette (sens botanique) valerianelo
douceur (qualité) dolc.es.o; (chose) dolc.aj.o; dire des douceurs dicar dolc.aj.i, dicar tener.aj.i; prendre par la douceur konquestar per dolca manieri, traktar per dolca manieri; prendre en douceur aceptar indulg.em.e, aceptar tranquile
douche (acte) ducho; (appareil) dush.il.o
doucher (transitif) dushar (ulu, su)
doucheur dush.ist.o
douer (transitif) dotar (ulu, per ulo); heureusement doué fortun.oz.e dot.it.a
douille mufo, tubo
douillet (chose) lugun.atr.a, mola; (personne) delikat.ach.a, delikat.eg.a; sent.em.eg.a
douillette vato-mantelo
douleur doloro; (morale) chagreno; éprouver de la douleur, sentir de la douleur dolorar; causer de la douleur à dolor.ig.ar (ulu); avoir des douleurs havar (reumatism.al.a) dolori
douloureux (qui éprouve de la douleur) dolor.ant.a, dolor.oz.a; (qui en cause) dolor.ig.ant.a
doute dubito; (tendance) dubit.em.es.o; avoir un doute, être en doute, mettre en doute, révoquer en doute dubitar (pri ulo); lever un doute solvar dubito; cela est hors de doute to esas ne-dubit.ebl.a; sans doute certe, kred.ebl.e, probable
douter (intransitif) dubitar (pri ulo); je ne doute pas qu'il ne vienne me ne dubitas, ke il venos; il ne doute de rien il havas konstanta audaco; X se douter de divinar, konciar, suspektar (ulo)
douteur (adjectif, sens masculin) dubit.em.a; dubit.ant.o, dubit.er.o, dubit.em.o
douteux dubit.ebl.a, dubit.ind.a
douve (fossé) fosato, aquo-fosato; (de tonneau) duvo
doux dolca; (escalier) ne-eskarpa; (lettre) voc.oz.a; X du grave au doux de la grav.es.o a la dolc.es.o; billet doux amor-letro; faire les yeux doux facar tenera okuli, tenere regardar (ulu); (adverbe) tout doux! dolce! lente!; il fait doux la vetero esas dolca; filer doux for-irar humile
douzaine dekeduo (de); à la douzaine deledu.op.e; (sens figuratif) tre ofte, vulgare
douze dek-e-du
douzième (ordinal) dekedu.esm.a; (fraction) dekedu.im.o; payer par douzaines pagar per dekedu.im.i
doyen dekano; (d'âge) maxim ancieno, prezid.ant.o (pro evo)
doyenné (qualité) dekan.es.o; (lieu) dekan.ey.o
dracéna draceno
drachme (monnaie, poids) drakmo
draconien drakon.al.a
dragage drag.ad.o
dragée drajeo; tenir la dragée haute à quelqu'un igar ulu pagar chere, igar ulu vartar longe
drageoir draje.uy.o
drageon radiko-sproso
drageonner (intransitif) spros.if.ar
dragon (sens mythologique) drako; (sens militaire) dragono; dragon de vertu feroca vertuo
dragonnier (sens botanique) draceno
drague drag.il.o, drag-mashino
draguer (transitif) dragar (ulo)
dragueur (ouvrier) drag.ist.o; (bateau) drag-navo, drag-batelo
drain dren.il.o, dren-tubo
drainage dreno, dren.ad.o; tuyau de drainage den.il.o, dren-tubo
drainer (transitif) drenar (ulo)
dramatique dramat.al.a, dramat.atr.a, dramat.oz.a; auteur dramatique dramat.ist.o, dramat.if.ist.o
dramatiser (transitif) dramat.ig.ar, dramat.iz.ar
dramaturge dramat.ist.o, dramat.if.ist.o
dramaturgie dramat.if.o, dramat.if.ad.o
drame dramato
drap (étoffe de laine) drapo; (laine) tuko; drap de lit lit-tuko; drap mortuaire sepulto-tuko; tailler en plein drap taliar ek integra peco; être dans de beaux draps (sens ironique), être dans de mauvais draps esar en mala situ.es.o
drapeau standardo; être sous les drapeaux esar en milit.al.a serv.ad.o
draper (transitif: sens artistique) drapirar
draperie (sens artistique: manière de draper) drapiro; (étoffe drapée) drapir.aj.o, drapir.ur.o; (fabrication) drap.if.ad.o; (commerce) drapo-komerco
drapier (fabricant) drap.if.ist.o; (marchand) drapo-vend.ist.o
drastique (sens médecinal) drastika
drèche malto-reziduo
drelin (-dindin) tinklo, tinkl.ad.o
dressage (d'un animal) dreso, dres.ad.o; (d'une pierre) plan.ig.o, rekt.ig.o
dresser (transitif) erektar; (un animal) dresar; (une allée) rekt.ig.ar; (une pierre) plan.ig.ar; dresser un plan desegnar plano; dresser un plan desegnar plano; dresser une table garnisar tablo; dresser la tête levar la kapo; X se dresser erektar su, esar erekt.it.a
dresseur dres.er.o, dres.ist.o
dressoir plad-etajero
drille (sens technique) drilo; (personne) kerlo
drogman dragomano
drogue drogo
droguer (transitif) drog.iz.ar (ulu, su)
droguerie (drogues) drog.ar.o; (local) drog.eri.o; (commerce) drog-vend.ad.o
droguer (étoffe) drugeto
droguiste drog.ist.o, drog-vend.ist.o
droit (adjectif) rekta; en ligne droite rekte; coeur droit sincera kordio; esprit droit justa spirito; (angle) orta; à angle droit orta, orte; angle droit orto; placer une chose au droit d'une autre pozar ulo kontre altro; X (opposé à gauche) dextra; X (adverbe) marcher droit marchar rekte; se tenir droit stacar rekte
droit (sens masculin) yuro (pri); de quel droit per qua yuro; ayant droit yur.iz.it.a, yur.iz.it.o; donner le droit de yur.iz.ar (ulu); avoir le droit de, être en droit de darfar; faire droit à une demande satisfacar demando; X (science du droit) yuro-cienco; faire son droit studiar la yuro-cienco; le droit criminel la krimin.al.a leg.ar.o; à qui de droit a la kompetenta autoritato, a la kompetenta persono; à bon droit juste; à droit ou à tort juste o ne-juste
droite (sens féminin) rekto; à droite dextre, (avec mouvement) ad-dextre; à la droite de dextre di (ulu, ulo); (parlement) la dextra latero, la dextra partiso; prendre sa droite turnar ad-dextre; tenir sa droite sequar la dextra latero
droitier dextr-uz.er.o; (parlement) dextr.an.o
droiture sincer.es.o, yust.es.o; en droiture sincere, yuste
drôlatique drol.et.a
drôle (adjectif) drola; (un, sens masculin) drôle raskal(ul)o; un drôle de corps stranja kerlo
drôlerie (qualité) drol.es.o; (acte, chose) drol.aj.o
drôlesse raskal.in.o
dromadaire dromedaro
dru (adjectif) densa, dika. forta; (adverbe) dru comme grêle dense quale grelo
druide druido
druidique druid.al.a
druidisme druid.ism.o
drupe drupo
dryade driado
du (article défini = de la) di la, dil; (article partitif: ne se traduit pas) du pain pano (voir de)
(sens masculin) deb.aj.o
dualisme du.al.ism.o
dualiste du.al.ist.o
dualité du.es.o, du.al.es.o
dubitatif dubit.al.a, dubit.ant.a
duc duk(ul)o (de); grand duc (prince) granda-duko; (oiseau) buho; moyen duc otuso
ducal duk.al.a; (de doge) doj.al.a
duché (domaine) duk.i.o; (titre) duk.es.o
duchesse duk.in.o
ductile duktila
ductilité duktil.es.o
duel (adjectif, sens masculin: relatif à deux personnes, grammaire) du.al.a, du.al.o; (combat singulier) duelo; se battre en duel duelar
duelliste duel.ant.o, duel.er.o
duègne dueno
dugon(g) duyongo
dulcification dolc.ig.o, dolc.ig.ad.o
dulcifier (transitif) dolc.ig.ar
dûment dece, konvene, segun devo
dune duno
dunette pupo
duo dueto
dupe (adjectif, sens masculin) dup.a, dup.o; être la dupe de quelqu'un dup.ig.es.ar da ulu
duper (transitif) dup.ig.ar (ulu)
duperie (acte) dup.ig.o; (état) dup.es.o, dup.ig.es.o
dupeur dup.ig.ant.o, dup.ig.er.o
duplicata duplikato
duplication du.opl.ig.o
duplicité du.opl.es.o; (moral) du.opl.a konduto, hipokrit.es.o
dur harda; (oeuf) harde koqu.it.a; avoir l'oreille dure, être dur d'oreille havar orelo mala, audar male; (hiver) severa; (travail) des-facila, pens.ig.iv.a; dur à digérer des-facile digest.ebl.a, des-facile acept.ebl.a; avoir la tête dure ne komprenar facile, ne lernar facile; dur à la détente ne-pag.em.a, ne-spens.em.a; coucher sur la dure kushar su sur la sulo
durable dur.iv.a, dur.em.a
durant dum; durant que dum ke; durant cinquante ans dum kina-dek yari; durant sa vie dum lua (tota) vivo
durcir (transitif) hard.ig.ar; (intransitif) hard.esk.ar
durcissement hard.ig.o, hard.esk.o
durée duro, dur.ad.o; chose de durée kozo dur.ant.a, kozo dur.iv.a
durement harde; parler durement parolar des-afable (ad ulu), parolar severe (ad ulu)
dure-mère dura-matro
durer (intransitif) durar; faire durer dur.ig.ar (ulo); le temps lui dure la tempo semblas longa a lu; lu esas ne-pacienta
du reste (locution adverbiale) cetere
duret hard.et.a
dureté hard.es.o; (morale) sever.es.o; montrer de la dureté à quelqu'un agar des-afable ad ulu
durillon kalo, kal.et.o
duvet laguno
duveté, duveteux lagun.oz.a, lagun.atr.a
dyade duo
dynamique (sens féminin) dinamiko; (adjectif) dinamik.al.a
dynamisme dinamismo
dynamite dinamito
dynamiter (transitif) dinamit.ig.ar (ulo)
dynamo (machine) dinamo, dinamo-mashino
dynamomètre dinamometro
dynastie dinastio
dynastique dinasti.al.a
dysenterie disenterio
dysentérique (adjectif, sens masculin) disenteri.al.a; disenteri.ik.a, disenteri.ik.o
dyspepsie dispepsio
dyspeptique (sens masculin) dispepsi.ik.o
dyspnée mal-respiro, mal-respir.ad.o
dyssymétrie ne-simetr.es.o
dyssymétrique ne-simetra