Linguo internaciona di la delegitaro

(Sistemo Ido)

Vocabulaire français-international

(FRANÇAIS-IDO)





























Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction; fig. = figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép. = préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr. = transitif ou intransitif; v. = verbe.

Français-ido

CO
 

coaccusé kun-akuz.at.o, kun-akuz.it.o
coacquéreur kun-aquir.ant.o, kun-aquir.int.o
coactif koakt.ant.a, koakt.iv.a
coaction koakto, (subie) koakt.es.o
coadjuteur koadjutoro
coadjutorerie koadjutor.es.o
coagulable koagul.ebl.a
coagulation koagul.o, koagul.ad.o, koagul.es.o
coaguler (transitif) koagul.ig.ar; se coaguler koagular
coagulum koagul.aj.o
coaliser (se) koalisar (su)
coalition koalis.o, koalis.ur.o
coaltar koaltaro
co-armateur kun-armatoro
coassement kroas.ad.o, kroas.o
coasser (intransitif) kroasar
coassocié (kun-)asoci.it.o
cobalt kobalto
cobaye kobayo
coca kokao
cocagne (pays de) abundo-lando; mât de cocagne premio-masto
cocaïne kokaino
cocarde kokardo
cocardier (adjectif, sens masculin) shovin.ist.a, shovin.ist.o; milit-amant.a, milit-amant.o
cocasse baroka, groteska
coccinelle kocinelo
coche (sens masculin) publika veturo; coche d'eau publika batelo; la mouche du coche falsa ag.er.o, ne-utila help.ant.o
coche (sens féminin, encoche) nocho; (truie) pork.in.o
cochenille kochenilo
cocher vetur.ist.o; cocher de fiacre fiakr.ist.o
cocher (transitif) noch.iz.ar (ulo)
cochère (porte) vetur-pordo
cochet yuna han.ul.o
cochléa (anatomie) kokleo
cochon pork(ul)o, (viande) porko-karno; cochon de lait pork-yuno; cochon d'Inde kobayo; (adjectif) pork.atr.a, sordida
cochonnaille porko-karn.aj.o
cochonnée genit.ur.o di pork.in.o; pork-yun.ar.o
cochonnerie pork.al.aj.o; sordid.aj.o; (parole) sen-shama parolo
cochonnet pork-yuno; (jeu de boules) skopo-bulo
coco (noix de) kokoso; lait de coco kokos-lakto; (boisson) regolis-aquo; (familier) un drôle de coco drola kerlo
cocon kokono
coconner (intransitif) kokon.if.ar
cocotier kokos.ier.o
cocotte (poule) han.in.o; (femme galante) deboch.ist.in.o; (marmite) fera marmito
coction koqu.ad.o
cocu (adjectif, sens masculin) trahiz.it.a (spoz.ul.o), dupo-spoz.ul.o
cocuage trahiz.es.o, dup.es.o (spoz.al.a)
code kodexo; (sens figuratif)  leg.ar.o
codébiteur kun-deb.ant.o
codemandeur kun-plend.ant.o, kun-demand.ant.o, kun-persequ.ant.o
codétenu kun-kapt.it.o
codex kodexo (farmaci.al.a)
codicillaire kodicil.al.a
codicille kodicilo
codification kodex.ig.o, kodex.ig.ad.o
codifier (transitif) kodex.ig.ar
codonataire kun-donac.ari.o
coefficient koenficiento
coercible repres.ebl.a
coercitif repres.ant.a, repres.iv.a
coercition repres.o, repres.ad.o, repres.es.o; (contrainte) koakto
coeur (aussi aux cartes) kordio; battement de coeur palpito di kordio; homme de coeur kuraj.oz.a viro; avoir bon coeur esar bon-kordi.a, esar benigna; peines de coeur amor.al.a chagreni; à coeur ouvert kun apert.it.a kordi.o; de bon coeur tre volunte; de gaieté de coeur kun lejera kordio; le roi de coeur la rej.ul.o di kordio; un sans coeur sen-kordio; de tout coeur tot-kordie; au coeur de l'hiver en meza vintro; au coeur de la ville en la centro dil urbo; avoir le coeur gros esar pronta plorar; avoir le coeur serré angorar; donner du coeur à quelqu'un inspirar kurajo ad ulu; je veux en avoir le coeur net me volas klar.ig.ar ica afero; prendre quelque chose à coeur fervorar pri ulo; prendre quelque chose à coeur multe dezirar ulo; faire la bouche en coeur pint.ig.ar la boko; faire contre fortune bon coeur aceptar kuraj.oz.e la des-fortuno, suportar gaye la des-fortuno; mal au coeur nauzeo; avoir mal au coeur nauzear; faire lever le coeur à quelqu'un nauze.ig.ar ulu;  par coeur memore
coexistant kun-exist.ant.a
coexistence kun-existo
coexister (intransitif) kun-existar
coffre kofro; (de voiture) kesto; coffre fort fer-kesto; (familier) avoir un bon coffre havar solida pektoro
coffrer (transitif) en-karcer.ig.ar
coffret kofr.et.o, kest.et.o
coffretier kofr.ist.o, kofr.if.ist.o
cogitation pens.ad.o
cognac konyako
cognassier quing.ier.o
cognée hak.il.o; jeter le manche après la cognée perdar omna espero, renuncar omna espero
cognitif konoc.al.a, konoc.iv.a
cognition konoc.o, konoc.ad.o
cogniscible konoc.ebl.a
cogner (transitif) frapar, shokar; se cogner contre quelque chose shokar su ad ulo
cohabitation kun-habit.ad.o, kun-viv.ad.o
cohabiter (intransitif) kun-habitar, kun-vivar
cohérence kohero, koher.em.es.o
cohérent koher.ant.a; être cohérent koherar; (figuratif) konsequ.ant.a
cohériter (intransitif) kun-heredar (ulo, de ulu)
cohéritier (intransitif) kun-hered.ant.o
cohésif koher.em.a, koher.iv.a
cohésion koher.o, koher.em.es.o
cohorte kohorto; (sens figuratif) trupo, bando
cohue turbo, turb.eg.o, turb.ach.o; pelmelo
coi, coite tranquila; se tenir coi restar tranquila, restar sen-mova
coiffe (de femme) kofio; (de chapeau) futero (di chapelo)
coiffer (transitif) kuafar; se faire coiffer igar kuafar su; être né coiffé havar multa fortuno; (couvrir la tête) kap-vest.iz.ar; se coiffer de quelqu'un, se coiffer de quelque chose divenar amor.oz.a ad ulu, divenar fanatika pri ulo
coiffeur kuaf.ist.o
coiffure kuaf.o, kuaf.ad.o, kuaf.ur.o; (couvre-chef) kap-vesto
coin angulo; (instrument) konio; (à empreintes) estamp.il.o; en forme de coin koni.atr.a; fixer avec (des) coin(s) koni.ag.ar; au coin du feu an la kamen-angulo; marqué au bon coin di bona estamp.ur.o
coincer (intransitif) koni.um.ar; (transitif) koni.ag.ar
coïncidence koincido
coïncider (intransitif) koincidar (kun); (ensemble) inter-koincid.ar
coing quingo
co-jouissance kun-ju.o, kun-ju.ad.o
coke koko
col (cou, aussi sens figuratif: flacon, vessie, etc.) kolo; (de vêtement) kol.um.o; faux col kol.um.o (aparta); col droit stac.anta; col rabattu jac.ant.a; (de montagne) monto-pas.ey.o, pas.ey.o, defileo
colchique kolchiko
colcotar kolkotaro
coldcream koldkremo
colégataire kun-legac.ari.o
coléoptère koleoptero
colère (sens féminin) iraco; être en colère iracar (kontre); mettre en colère irac.ig.ar; se mettre en colère irac.esk.ar; en colère irac.ant.a, irac.oz.a; X (adjectif) irac.ant.a, irac.em.a
coléreux, colérique irac.em.a; caractère coléreux, caractère colérique irac.em.es.o
colibri kolibrio
colifichet orn.iv.ach.o
colimaçon limako
colin (poisson) karbonario
colin-maillard blindo-ludo
colique koliko; avoir la colique kolikar
colis pako
collaborateur kun-labor.ant.o, kun-labor.er.o
collaboration kun-labor.o, kun-labor.ad.o
collaborer (intransitif) kun-laborar, laborar (kun)
collage glutin.o, glutin.ad.o; (encollage) glu.iz.o
collant glutin.ant.a, glu.iv.a, glu.em.a; (femme) adher.em.a; (vêtement) fit.eg.ant.a
collatéral (adjectif) kolateral.a; (sens masculin) kolateral.o
collation (repas léger) repast.et.o; (vérification) kolaciono; (de bénéficiaire) granto
collationner (transitif) kolacionar; (intransitif) repast.et.ar
colle gluo; colle à bouche boko-gluo; colle forte gelatin-gluo; colle de pâte pasto-gluo; colle de poisson iktiokolo; enduire de colle glu.iz.ar
collecte kolekto (di pekunio), questo; faire une collecte kolektar pekunio, questar
collecteur (sens masculin) kolekt.ist.o, kolekt.er.o (di imposto); (adjectif) égout collecteur kolekto-kloako
collectif kolekt.al.a, kolekt.iv.a
collection (action) kolekt.o; (chose) kolekt.aj.o (de); faire collection de  kolekt.ar, kolekt.ad.ar
collectionner (transitif) kolekt.ar, kolekt.ad.ar
collectionneur kolekt.ant.o, kolekt.er.o
collectivisme kolektiv.ism.o
collectiviste kolektiv.ist.o
collectivité ensemblo; (la société) socio
collège kolegio (tous sens); camarade de collège kun-kolegi.an.o
collégial(e) (adjectif) kolegi.al.a; (sens féminin) kolegi.al.a kirko
collégien kolegi.an.o
collègue kolego
coller (transitif) glutinar; (ensemble) kun-glutin.ar; (intransitif, adhérer) adherar, koherar (ad); se coller (à quelque chose) aplikar su; se coller (à quelqu'un) ligar su (ad, kun); voir collant
collerette kolareto
collet kol.um.o; (vêtement) mantel.et.o; (de tube) flanjo; (piège) kapto-laco, kapto-slingo; (de dent) dento-kolo; (boucherie) kolo-peco; collet monté rigida kol.um.o; (sens figuratif) pruda
colleter (transitif) sizar (ulu) ye kol.um.o, kaptar (ulu) ye klo.um.o; se colleter avec quelqu'un luktar kontre ulu
colleur glutin.ist.o
collier (de personne, d'animal) koliaro; collier de perles perlo-koliaro; collier de misère harda tasko, mizer.oz.a vivo; franc du collier labor.em.a, sincera; donner un coup de collier facar esforco, facar impetuo
colliger (transitif) kolektar
collimateur kolimatoro
colline kolino
collision koliziono; entrer en collision kolizionar
collocation lok.iz.o
collodion kolodiono
collodionner (transitif) kolodion.iz.ar
colloïde (adjectif) koloida; (sens masculin) koloido
colloque dialogo, konfero, konverso
colloquer (transitif) lok.iz.ar; (sens juridique) repartisar
collusion koluziono
collutoire gargar.iv.o
collyre kolirio
colmatage slam.iz.o, sediment.iz.o
colmater (transitif) slam.iz.ar, sediment.iz.ar
colocataire kun-lokac.ant.o, kun-lokac.er.o
colombe kolombo
colombelle kolomb.et.o
colombier kolomb.ey.o, kolomb.o-turm.o
colombin kolombal.a, kolomb.atr.a
colombophile (sens masculin) kolomb-amatoro
colon (qui colonise) koloni.ist.o, koloni.er.o; (habitant) koloni.an.o
colonel (sens masculin) kolonelo; colonelle (sens féminin) kolonel-spoz.in.o
colonial (adjectif) kolonial.a; (sens masculin) koloni.an.o
colonie kolonio
colonisation koloni.ig.o, koloni.iz.o
coloniser (transitif) koloni.ig.ar, koloni.iz.ar
colonnade kolon.ar.o
colonne kolono; (sens figuratif, soutien) apog.il.o; colonne vertébrale vertebr.al.a kolono, spino; kolumno (journal)
colonnette kolon.et.o
colophane kolofono
coloquinte koloquinto
colorant (adjectif) kolor.iz.ant.a; (sens masculin) kolor.iz.iv.o; farbo
coloration kolor.ar.o; kolor.iz.o, kolor.iz.ur.o
colorer (transitif) kolor.iz.ar; (sens figuratif, déguiser, masquer) maskar, vel.iz.ar; coloré kolor.oz.a
coloriage kolor.iz.o, bunt.ig.o
colorier (transitif) kolor.iz.ar, bunt.ig.ar; colorié(bariolé) bunta
coloris kolorito
coloriste kolorit.ist.o
colossal kolos.a, kolos.al.a, kolos.atr.a
colosse (statue) koloso; (personne) giganto, koloso
colportage kolport.ad.o
colporter (transitif) kolportar; (sens figuratif) difuzar; dis-sem.ar
colporteur kolport.ist.o, kolport.er.o
coltinage port.ad.o (di karg.aj.i)
coltineur port.ist.o (di grava paki)
colure (astronomie) koluro
colymbe kolimbo
colza kolzo; huile de colza kolz-oleo
coma komato
comateux komat.a, komat.atr.a
combat kombato; combat singulier duelo; combat naval nav.al.a kombato; combat à outrance kombato mort.al.a, kombato til exhausto; hors de combat ne-kapabla kombatar; combat de générosité lukto per jeneroz.es.o
combatif kombat.em.a
combativité kombat.em.es.o
combattant (adjectif, sens masculin) kombat.ant.a, kombat.ant.o; milit.ant.a, milit.ant.o
combattre (transitif et intransitif) kombatar; (figuratif) luktar (kontre); être combattu entre deux désirs divid.es.ar inter du deziri, fluktuar inter du deziri.
combe ravino, val.et.o
combien quanta, quante; par combien à la fois quant.op.e; combien de fois quanta-foye; combien peu quante poka, quante poke; combien grand quante granda; combien d'hommes quanta homi; combien d'argent quanta pekunio; combien je désire quante me deziras; combien cela coûte-t-il? quante to kustas? combien demandez-vous? quanton vu demandas?; combien sont morts? quanti mortis?; combien y a-t-il qu'il est parti? de quanta tempo il departis? le combien du mois la quantesma (dio) di la monato.
combinaison kombin.o, kombin.ur.o
combiner (transitif) kombinar; (joindre, unir) unionar; (inventer) inventar, injeniar; se combiner kombin.es.ar
comble (sens masculin, faîte, point culminant) kolmo; (sommet) somito; (charpente de toit) tekto-karpent.ur.o; de fond en comble de fundo til somito; pour comble de malheur kom kolmo di des-fortuno; arriver à son comble, venir à son comble atingar sua kolmo, atingar sua maximo; au comble de la joie en extrema joyo, en maxima joyo; être au comble de ses voeux havar omna deziri satisfac.it.a, havar omno dezir.it.a; mettre le comble à quelque chose pulsar ulo til extrema grado; X(adjectif) plen.eg.a
comblement plen.ig.o
combler (transitif) plen.ig.ar; (de terre) ter-plen.ig.ar; (désir) kontent.ig.ar, saturar; (quelqu'un) par-charjar, charj.eg.ar (ulu, per)
comburant (adjectif, sens masculin) kombust.ant.a, kombust.iv.a; kombust.iv.o
combustibilité kombust.ebl.es.o
combustible (adjectif, sens masculin) kombust.ebl.a, kombust.ebl.o
comédie komedio; comédie larmoyante patetika komedio; donner la comédie ofrar reprezento di komedio; (figuratif)se donner en comédie ofrar su a la mok.ad.o; jouer la comédie de l'amitié simular l'amik.es.o
comédien komedi.ist.o; (acteur en gén., aussi figuratif) aktoro
comestible (adjectif) manjebla; (sens masculin) nutrivo, manj.ebl.o
cométaire komet.al.a
comète kometo
comice komico; comice agricole asocio ter-kultiv.al.a
comique (adjectif, sens masculin) komika, komiko; (caractère) komik.es.o; (chose) komik.aj.o; (acteur) komedi.ist.o; (personnage) komika persono, komedi.al.a persono
comité komitato; en petit comité en mikra soci.et.o, en aparta soci.et.o
commandant (sens masculin) komand.ant.o; (grade militaire) mayoro
commande komendo; (chose) komend.aj.o; de commande komend.it.a; fait sur commande fac.it.a segun komendo; (figuratif)rire de commande forc.at.a rido, fing.at.a rido; (technique)la commande du frein la komnd(il)o di la freno
commandement impero; (militaire, maritime) komando; (d'huissier) sumno; ton de commande komand.al.a tono; avoir le commandement d'une armée komandar armeo; avoir quelque chose à son commandement disponar ulo (segun sua arbitrio), plene posedar ulo
commander (transitif) imperar (ulo, ad ulu); (militaire, maritime et technique) komandar; (commerce) komendar (ulo, de ulu); commander le respect impozar (la) respekto; commander aux passions dominacar la pasioni; (la citadelle) commande la ville dominacas l'urbo; soupape commandée komand.at.a valvo
commandeur (d'un ordre) komandoro; le commandeur des croyants la suvereno di la kred.ant.i
commanditaire komandit.ant.o, komandit.er.o
commandite komandito; société en commandite soci.et.o komandit.al.a
commanditer (transitif) komanditar
comme (adverbe attributif: en qualité de, en tant que, à titre de) kom; (comparaison entre deux choses) quale; (combien) quante; (quand) kande; (de même que) same kam; (conjonction, puisque, vu que) pro ke; agir comme un roi agar kom rej(ul)o; comme un roi quale rej(ul)o; comme de juste quale es justa; comme quoi quale, pro quo; comme si quale se; Dieu sait comme Deo savas quale; comme elle est belle! quante el es bela!; (je suis arrivé)comme il partait kande il departis; comme il pleuvait (je ne suis pas sorti) pro ke pluvis; comme qui dirait quaze; c'est tout comme to esas tote sama; la chose est comme faite la kozo esas quaze fac.it.a; comme ci comme ça pasable; homme comme il faut konven.ant.a viro
commémoratif memor.ig.iv.a, memor.ig.al.a
commémoration memor.ig.o, memor.ig.ad.o; en commémoration de por memorigo di
commémorer (transitif) memor.ig.ar
commençant (sens masculin) komenc.ant.o, debut.ant.o, novico
commencement komenco; au commencement komence, komenc.ant.e; au commencement du monde ye la komenco dil mondo; il y a commencement à tout omno havas komenco, omno devas komencar
commencer (transitif et intransitif) komencar (ulo); action de commencer komenco; il commence à écrire il komencas skribar; il commence par écrire il unesme skribas, il komence skribas; il commence par où j'ai fini il komencas ube me finis
commensal (adjectif, sens masculin) kun-viv.ant.a, kun-viv.ant.o; kun-gasto
commensurabilité kun-mezur.ebl.es.o
commensurable kun-mezur.ebl.a
comment (relatif, interrogatif) quale, qua-maniere; comment allez-vous, comment vous portez-vous? quale vu standas?; comment faire? quale agar?; voici comment yen quale; comment donc! yes, certe, tre volunte!; voyons comment il s'y prendra ni videz, quale il procedos.
commentaire komento, koment.ur.o, koment.ar.o; (mémoires) memorialo
commentateur koment.ant.o, koment.er.o, koment.ist.o
commenter (transitif) komentar
commérage babil.ach.o, rakont.ach.o
commerçant (adjectif, personne) komerc.ant.a, komerc.ant.o; (ville, rue) komerc.oz.o, komerc.er.a; X (sens masculin) komerc.ist.o
commerce komerco; commerce en (de) gros engrosa komerco; commerce en (de) détail endetala komerco; article de commerce komerc.aj.o, varo; faire le commerce de la laine komercar (pri) la lano; (relations) relati, kun-viv.ad.o; personne d'un commerce agréable persono agreabla en relati; fuir le commerce de ses semblables fugar la soci.et.o di la homi; jeu de commerce soci.et.al.a ludo; commerce de (par) lettres korespond.ad.o
commercer (intransitif) komercar (pri ulo, kun ulu)
commercial komerc.al.a
commère (sens propre) bapto-patr.in.o, bapto-matro; (par rapport aux parents) kun-patrino, kun-matro; (sens figuratif) hom.in.ach.o
commettant komis.ant.o
commettre (transitif, faire) facar, exekutar; commettre une erreur, commettre un crime facar eroro (erorar) facar krimino (kriminar); commettre une faute kulpar; commettre un péché pekar; commettre un délit deliktar; commettre un adultère adulterar; (préposer) commettre quelqu'un pour faire quelque chose(quelqu'un pour) komisar ulu por facar ulo; (confier)commettre quelque chose à quelqu'un konfidar ulo ad ulu; (compromettre)se compromettre avec kompromisar su kun (ulu)
comminatoire minac.ant.a, minac.iv.a
commis (sens masculin) komizo; commis voyageur voyaj.ist.o (komerc.al.a)
commisération kompato
commissaire (délégué temporaire) komisi.it.o; (permanent) komisario; commissaire de police komisario di polico; commissaire priseur aucion-vend.ist.o
commissariat (fonction) komisari.es.o; (bureau) komisari.ey.o
commission komiso; (assemblée) komisi.it.ar.o; (remise) gelto; (commerce) komisiono; droit de commission komision-pago; maison de commerce komision-firmo; faire les commerces de quelqu'un facar komisi por ulu; donner une commission à son domestique komisar sua serv.ist.o (por ulo)
commissionnaire port.ist.o, komision.ist.o, komision.er.o; (commerce) komision.ist.o, komision.al.a komerc.ist.o
commissionner (transitif) komisar (ulu, por ulo); donar prokuraco ad (ulu)
commissoire nihil.ig.ant.a
commissure junt.ur.o; (anatomie) komisuro
commodat gratuita presto
commode (adjectif) komoda; (mari) facila, indulg.em.a; maître commode à servir mastr(ul)o facile serv.ebl.a; X (sens féminin) komodo
commodité komod.es.o; (chose) komod.aj.o; commodités(lieu d'aisance) latrino; (agir) à sa commodité segun sua arbitrio
commodore komodoro
commotion (physique et morale) sukuso, shoko
commuable redukt.ebl.a
commuer (transitif, une peine) reduktar, transformar (ad); (mathématiques, électricité) komutar
commun (adjectif) komuna; (vulgaire) vulgara; (ordinaire) ordinara; lieu commun komuna loko; (sens figuratif) trivial.aj.o; sens commun komuna raciono, komuna saj.es.o; la voix commune la publika voco, la publika rumoro; d'une commne voix una-voce; mettre quelque chose en commun avec quelqu'un komun.ig.ar ulo kun ulu; avoir quelque chose de commun avec quelqu'un, avoir quelque chose en commun avec quelqu'un havar ulo komuna kun ulu; avoir l'air commun havar vulgara aspekto; X (sens masculin) hommes du commun vulgara homi, pleb.ey.i; le commun des hommes la maxim multa homi; vivre en commun vivar en komun.es.o; (pluriel, bâtiments) serv.ist.ey.o, acesora habit.ey.o, serv.al.a habit.ey.o
communal (adjectif) komon.al.a; (sens pluriel)communaux komon.al.a domeno, komon.al.a agri
communauté komun.es.o; (bien) komun.aj.o; (religieuse) kongregaciono
commune komono; Chambre des communes chambro di la komoni
communément ordinare, generale
communiant (sens masculin) komuni.ant.o
communicable komunik.ebl.a
communicant komunik.ant.a
communicateur komunik.ant.o, komunik.er.o
communicatif (personne) komunik.em.a; (chose) komunik.ebl.a
communication (acte) komuniko; (objet) komunik.aj.o; porte de communication komuniko-pordo; être en communication komunikar (kun ulu); prendre communication de quelque chose, prendre quelque chose en communication recevar komuniko di ulo, recevar ulo komunike; (avis, information) recevoir une communication recevar komunik.aj.o, recevar informo.
communier (intransitif) komuniar; faire communion komuni.ig.ar (ulu)
communion (unité de foi) komuniono; (eucharistie) komunio; recevoir la communion komuniar; donner la communion komuni.ig.ar; être en communion d'idées avec quelqu'un same opinionar kam ulu.
communiqué komunik.aj.o, cirkulero, avizo
communiquer (transitif) komunikar (ulo, ad ulu); X (intransitif) komunikar (kun); faire communiquer komunik.ig.ar; se communiquer à komunik.es.ar
communisme komun.ism.o
communiste komun.ist.o
commutateur komut.il.o, inter-rupt.il.o
commutatif komut.al.a
commutation komuto, komut.ad.o
compacité kompakt.es.o
compact kompakta; (foule) densa
compagne kompan.in.o; (épouse) spoz.in.o
compagnie (industrielle, commerciale, militaire) kompanio; (société) soci.et.o; (ordre) ordeno; (de perdreaux) kov.ur.o; demoiselle de compagnie kompan-damzelo; marcher de compagnie marchar kune; fausser compagnie à quelqu'un for-lasar ulu; tenir compagnie à quelqu'un akompanar ulu, facar societo ad ulu; être de bonne compagnie esar agreabla kun-vivanto, esar afabla kunvivanto; de compagnie kune
compagnon (aussi de métier) kompan, kompan.ul.o; (qui accompagne) akomp.ant.o, akompan.er.o, akompan.ist.o; bon compagnon joy.oz.a kompan.ul.o, joyoza kompano; compagnon de vie kun-viv.ant.o; compagnon d'armes armo-frato; traiter quelqu'un de pair à compagnon traktar ulo kom kamarado, traktar ulu kom kamarado, traktar ulu kom egalo
compagnonnage (qualité) kompan.es.o; (société) kompan.ar.o
comparable kompar.ebl.a (ad)
comparaison komparo, kompar.ad.o; en comparaison de, par comparaison à kompare ad; (grammaire) degrés de comparaison gradi di kompar.ad.o
comparaître (intransitif) aparar, prizentar su (avan ulu)
comparant apar.ant.a, su-prizent.ant.a
comparatif (adjectif) kompar.ant.a, kompar.iv.a; (sens masculin: grammaire) komparativo
comparativement kompare (ad, kun)
comparé kompar.at.a, kompar.it.a; grammaire comparée kompar.ant.a gramatik.o
comparer (transitif) komparar (ulo, ad ulo)
comparoir (intransitif) aparar, su prizentar (avan)
comparse figur.ant.o
compartiment fako; (de wagon) fako, vagon-fako
comparution aparo, su-prizento
compas kompaso; (bousolle maritime) busolo; boîte de compas kompas.uy.o; avoir le compas dans l'oeil exakte mezurar per l'okuli; au compas kompas.atr.e, strikte
compassé starch.it.a, rigid.ach.a
compassement kompas.ag.o; (sens figuratif) starch.es.o
compasser (transitif) kompas.ag.ar; trasar per kompaso
compassion kompato; plein de compassion kompat.ant.a, kompat.em.a, kompat.oz.a; faire compassion ecitar kompato
compatibilité koncili.ebl.es.o
compatible koncili.ebl.a
compatir à (intransitif) kompatar ulu (verbe d'action)
compatissant kompat.ant.a, kompat.em.a, kompat.oz.a
compatriote sam-land.ano, sam-patri.an.o
compendieusement (en résumé) kompendio
compensation kompenso, kompens.ur.o; cela fait compensation to kompensas; donner en compensation donar kompense, donar kom kompenso
compenser (transitif) kompensar (ulo)
compérage (relation des parrain et marraine aux parents de l'enfant) kun-patr.es.o; (entente pour tromper) kun-trompo
compère (sens propre) kun-patr.ul.o, kun-patro; (d'un escamoteur) kun-tromp.er.o
compère-lotiot (orgelet) horde-grano
compétence (qualité) kompetent.es.o; (personne) kompetento
compétent kompetenta (pri)
compéter (intransitif) resortisar (ad)
compétiteur konkurs.ant.o, kun-kandidat.o
compétition konkurso
compilateur kompil.ant.o, kompil.er.o, kompil.ist.o
compilation (action) kompilo, kompil.ad.o; (résultat) kompil.ur.o
compiler (transitif) kompilar
complainte plendo-kansono
complaire (intransitif) komplezar (ad ulu); se complaire à quelque chose delekt.es.ar da ulo
complaisance (acte) komplez.o; (penchant) komplez.em.eso; signature de complaisance komplez.al.a signat.o, komplez.al.a signat.ur.o; avoir de la complaisance komplezar (ad ulu); montrer de la complaisance montrar su komplez.em.a; par complaisance pour quelqu'un pro komplezo ad ulu; regarder quelqu'un avec complaisance ulu kun delekt.es.o
complaisant komplez.ant.a, komplez.em.a
complément komplemento
complémentaire komplement.a, komplement.al.a
complet (adjectif) kompleta; (sens masculin: état de ce qui est au complet) komplet.es.o; être au complet esar kompleta; (vêtement) kompleta vest.ar.o; complet veston veston-kostumo
compléter (transitif) komplet.ig.ar (ulo, per); se compléter komplet.esk.ar
complétif komplet.ig.iv.a
complexe (adjectif, sens masculin) komplexa, komplexo
complexion komplexiono
complexité komplex.es.o
complication komplik.o, komplik.es.o, komplik.ur.o
complice (adjectif, sens masculin) komplica, komplico
complicité komplic.es.o; de complicité avec quelqu'un komplice kun ulu
complies kompletorio
compliment komplimento; faire compliment komplimentar (ulu, pri ulo); faites-lui mes compliments prizentez a lu (il, el) mea saluti; pas de compliments ne plus komplimenti
complimenter (transitif) komplimentar; (féliciter) gratular
complimenteur (adjectif, sens masculin) kompliment.em.a, kompliment.em.o, kompliment.er.a, kompliment.er.o
compliqué komplik.it.a
compliquer (transitif) komplikar; se compliquer komplik.es.ar
complot komploto; faire un complot komplotar (kun, kontre); être du complot contre quelqu'un partoprenar kontre ulu
comploter (intransitif) komplotar (kun ulu, kontre ulu)
componction kompunciono
comporter (transitif) admisar, permisar; se comporter kondutar
composant(e) (sens masculin, féminin) kompoz.ant.o
composé (adjectif, sens masculin) kompoz.it.a, kompoz.it.o, kompoz.aj.o
composer (transitif, tous sens, sauf imprimerie) kompozar (ulo, per); (imprimerie) kompostar; X (intransitif) composer avec quelqu'un transaktar kun ulu; composer en discours latin konkursar pri latina diskurso
composite kompoz.it.a
compositeur kompoz.ist.o, kompoz.er.o; (imprimerie) kompost.ist.o; compositeur de musique muzik.al.a kompoz.ist.o
composition (action) kompoz.o, kompoz.ad.o, (état) kompoz.es.o, (résultat) kompoz.ur.o; (imprimerie) kompost.o, kompost.ad.o, kompost.ur.o; (scolaire) konkurso; un morceau de sa composition verk.et.o kompoz.it.a da lu; (personne) de bonne composition koncili.em.a, toler.em.a; entrer en composition transaktar, negociar (kun ulu)
composteur kompost.il.o
compose compote; en compote kompot.atr.e
compotier kompot.uy.o
compréhensible kompren.ebl.a
compréhensif (qui comprend) kompren.iv.a; (qui embrasse) konten.em.a, konten.iv.a
compréhension kompren.ad.o; (logique: contenu d'une notion) konten.aj.o
comprendre (transitif) komprenar; comprendre de travers mis-komprenar; (contenir) kontenar, inkluzar; y compris inkluz.it.e; cela se comprend to esas kompren.ebl.a
compresse kumpreso
compresseur (instrument) kompres.il.o
compressibilité kompres.ebl.es.o
compressible kompres.ebl.a
compressif kompres.ant.a, kompres.iv.a
compression kompres.o, kompres.ad.o, kompres.es.o
comprimer (transitif) kompresar; (contenir) comprimer ses sanglots represar sua singluti, retenar sua singluti
compris (y) inkluz.ite
compromettant kompromis.iv.a
compromettre (transitif) kompromisar; se compromettre avec quelqu'un riskar su kun ulu, expozar su kun ulu
compromis (sens masculin) transakto, konvenciono, inter-konsento
compromission (transaction) transakto; (acte de compromettre) kompromiso
comptabilité kont.ad.o
comptable (adjectif) kont.al.a, kont.ad.al.a; (responsable) respons.iv.a; X (sens masculin) kont.ist.o, kont.ad.ist.o, kalkul.isto.
comptant (adjectif, sens masculin) kontant.a, kontant.o; (adverbe) au comptant kontante; payer comptant pagar kontante.
compte konto; (calcul) kalkulo; compte courant konto kuranta; cours des comptes korto di la kalkuli, korto di la statala kalkuli; faire le compte de kontar (ulo); avoir un compte (chez un marchand) havar privata konto; (donner quelque chose) en compte à quelqu'un kom valoranta por la konto; faire entrer en ligne de compte en-skribar en la konto; laisser quelque chose pour compte lasar ulo por la konto di la vendanto, lasar ulo por la konto di la vendero; nous sommes loin de compte nia konti nule konkordas; régler ses comptes avec quelqu'un klozar sua kalkuli kun ulu; (sens figuratif) konkluzar diskuto kun ulu; rendre des comptes prizentar sua konti, prizentar sua kalkuli; payer pour le compte de quelqu'un pagar por la konto di ulu; porter au compte de quelqu'un skribar en la konto di ulu; tenir compte à quelqu'un de quelque chose en-skribar ulo en la konto di ulu, kalkular ulo en la konto di ulu; travailler à son compte laborar por sua konto; acheter à bon compte komprar chipe; au bout du compte, en fin de compte, tout compte fait (sens figuratif) por konkluzar, sume; avoir son compte recevir sua yusta parto; cela ne fait pas mon compte ton me ne expekis, ton me ne pre-vidis; compte rond ronda nombro, ronda sumo; de compte à demi duime dividante (kun ulu); demander à quelqu'uncompte de ses actions demandar de ulu justifiko pri lua agi, demandar de ulu responso pri lua agi; devoir compte à quelqu'un de quelque chose responsar ad ulu pri ulo; faire son compte de quelque chose profitar ulo; faire son compte que expektar ke...., esperar ke..., payer le compte du tailleur pagar la fakturo di la tailoro; rendre compte d'un livre recensar libro; rendre compte d'une mission raportar pri misiono; se rendre compte de quelque chose explikar a su ulo; (le constater) konstatar ulo, verifikar ulo; son compte est bon lua afero esas klara, lua fato esas certa, lua afero esas certa, lua fato esas klara; tenir compte de egardar (ulo); tenir un compte de en-skribar regul.oz.e (ulo); trouver son compte à quelque chose trovar avantajo en ulo, trovar profito en ulo
compte-fils fil-kont.il.o
compte-gouttes gut-kont.il.o
compter (transitif) kontar; (calculer) kalkular; compter sur quelqu'un fidar ad ulu; compter sur quelque chose expektar ulo; compter avec egardar (ulu, ulo); compter ses pas marchar lente, marchar sorg.oz.e; à pas comptés per solena pazi; compter vingt ans evar dua-dek yari; compter par douzaines kontar dekeduope; compter quelque chose trop cher taxar ulo tro chere; (donner) sans compter jeneroze, abunde; en comptant inkluz.ant.e, inkluz.it.e; tout compté sume, konkluze; je compte partir demain me intencas departor morge, me esperas departor morge
compte-rendu (de séance) raporto; (d'ouvrage) recenso; auteur de compte-rendu recens.ant.o, recens.int.o, recens.er.o
compteur (appareil) kont.il.o; compteur à eau aquo-kont.il.o; compteur à gaz gas-kont.il.o; compteur à électricité elektro-kont.il.o; compteur de tours turno-kont.il.o
comptoir (établissement) kontoro; (de vente) vend.ey.o, vend.eri.o; (meuble)  vendo-tablo, pago-tablo
compulser (transitif) konsultar
comptal komt.al.a
comte komt.o, kont.ul.o
comté komt.i.o
comtesse komt.in.o