Linguo internaciona di la delegitaro

(Sistemo Ido)

Vocabulaire français-international

(FRANÇAIS-IDO)













Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction; fig. = figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép. = préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr. = transitif ou intransitif; v. = verbe.

Français-ido

BE
 

béant be.ant.a, apert.it.a
béat (sens propre et figuré, ironique) beat.a
béatification beatifiko
béatifier beatifikar
béatifique beat.ig.ant.a
béatitude beat.es.o
beau, bel, belle bela; les beaux-arts la bela arti; belles-lettres literaturo; beau parleur habila parol.er.o, agreabla parol.er.o; beau coup bela stroko; belle fortune granda hav.aj.o; le beau monde l'eleganta mond.um.o; il fait beau la vetero esas bela; un beau matin ul-matine; il y a beau temps que ja longe ante nun, ja de longe;  il ferait beau voir cela me dezirus ya vidar to; la bailler belle à quelqu'un dup.ig.ar ulu, mokar ulu; en faire de belles facar bela stroki; à la belle étoile sub la cielo; de sa belle mort per natur.al.a morto; être dans de beaux draps esar en mala situeso; avoir une belle main bele skribar; il a beau faire irge quon lu facos; a beau mentir qui vient de loin facile mentias, qua venas de fore; il a belle de s'échapper lu povas ya facile eskapar; il l'a échappé belle lu eskapis fortun.oz.e; mordre à belle dents mordar per akuta denti, mordar per longa denti; au beau milieu de la rue en la justa mezo di la strado; devenir beau, devenir belle bel.esk.ar; X (sens masculin) un vieux beau olda bel.ul.o; le beau(les choses belles) la bel.aj.o, lo bela; (le beau en soi) bel.es.o; faire le beau (personne) afektacar bel.es.o; (animal) stacar bele; X (sens féminin) (une) belle bel.in.o; X(adverbe)bel et bien bone e tote; de plus belle itere plu forte, itere plu grande; tout beau! haltez! atencez!; en beau favor.oz.e, optim.ism.e
beaucoup (substantif) mult.o; il s'en faut de beaucoup que mankas multo por ke; X (pronom) beaucoup d'entre eux multi ek li, multi inter li; X (adjectif) mult.a; beaucoup de vin multa vino; beaucoup d'hommes multa homi; X(adverbe) mult.e; beaucoup plus grand, plus grand de beaucoup multe plu granda.
beau-fils mi-fili.ul.o, stifa fili.ul.o; (gendre) bo-fili.ul.o
beau-frère bo-frat.ul.o, stifa frat.ul.o
beau-parent bo-parent.o, stifa parento; bo-patr.o, stifa patro
beau-père bo-frat.ul.o, stifa patr.ul.o
beaupré busprito
beauté (qualité) bel.es.o, (chose) bel.aj.o, (femme) bel.in.o; grain de beauté spoto
bébé infant.et.o
bec bek.o; bec de plume plumo-pinto; bec de lampe lampo-brul.il.o; bec de gaz gas-brul.il.o; blanc bec naiva yun.ul.o; passer la plume par le bec dup.ig.ar (ulu); tenir le bec dans l'eau igar ulu vartar vane; se prendre de bec disput.ar, disput.esk.ar; prise de bec disputo.
bécarre bequadr.o
bécasse bekas.o; brider la bécasse dup.ig.ar (ulu)
bécasseau bekas-yuno
bécassine bekas.et.o
bec-de-cane lango (di seruro)
bec-de-lièvre (infirmité) lepor-labio; (personne) lepor-labi.oz.o
bec-figue bekafiko
bêche spad.o
bêcher (transitif) spad.ag.ar; (figuratif) kritikar, difam.et.ar
béchique (adjectif) tus.al.a, kontre-tusa; (sens masculin) tus.al.a medikamento
bécoter (transitif) kis.et.ar
becquée bek.ed.o; donner la becquée à nutrar (ulu) per la beko
becqueter (transitif) bek.ag.ar, bek-pik.ar
bedaine ventr.o, ventr.ach.o, ventr.eg.o
bedeau bedelo
bedon ventr.o, ventr.ach.o, ventr.eg.o
bédouin beduin(ul)o
bée (adjectif) be.ant.a
béer (intransitif) be.ar
beffroi klosh-turmo, (urb.al.a) klosh.ey.o
bégaiement stoter.o, stoter.ad.o
bégayer (intransitif, transitif) stoter.ar
bégonia begoni.o
bègue (adjectif) stoter.ant.a, stoter.er.a; (sens masculin) stoter.ant.o, stoter.er.o
bégueule prud.a, prud.ach.a; (sens masculin) prud.in.o
bégueulerie prud.es.o, prud.ach.eso
béguin (coiffe) begin-kofio; (familier) pasion.et.o
béguinage begin.ey.o; (bigoterie) pi.ach.es.o
béguine begin.o; (bigote) pi.ach.in.o, bigot.in.o
beige bej.a; natur-kolora, ne-tint.it.a
beignet (pom-, frukto-)frit.aj.o
béjaune flav-beko, yuna ucelo; (figuratif) novic.et.o
bêlement bram.o, bram.ad.o
bélemnite belemnito
bêler (transitif) bram.ar
bel-esprit bela spirito
belette vizel.o
belge belg.a, belg.o
Belgique Belgi.a
bélier (animal) muton.ul.o; (machine de guerre) arieto
bélière karabin-hoko
bélître mendik.ist.o, mizer.oz.o
belladone beladono
bellâtre (adjectif) bel.ach.a; (sens masculin) bel.ach.o
belle-de-jour konvolvulo (trikolora)
belle-de-nuit nokto-marvelo
belle-fille (fille de l'époux) stifa fili.ino; (épouse du fils) bo-fili.in.o
belle-mère (mère du mari) bo-matr.o; (épouse du père) stifa matr.o
belle-soeur bo-frat.in.o, stifa frat.in.o
belligérant (adjectif) inter-milit.ant.a; (sens masculin) inter-milit.ant.o
belliqueux milit.em.a, kombat.em.a
belluaire (antiquité) bestiario; (moderne) domt.ist.o
belvédaire belvedero
bémol bemol.o
bénarde du-facia seruro
bénédicité benedicite
bénédictin benedikt.an.o
bénédiction benedik.o; donner la bénédiction à quelqu'un benedikar ulu
bénéfice (gain) gan.o; (office) benefic.o; (profit) profit.o; sous bénéfice d'inventaire kun rezervo di inventario
bénéficiaire (adjectif) prof.it.ant.a, profit.ont.a; (sens masculin) profit.ant.o, recev.ant.o
bénéficier (intransitif) profitar (ulo), ganar (de, per)
benêt (adjectif) stult.a; (sens masculin) stult.o
bénévole bon-vol.oz.a; (non obligé) volunt.ant.a, volunt.al.a
bengale (feu de bengale) kolor-fairo
Bengale Bengal
bengali bengal-ucelo
bénignité benign.es.o
bénin benign.a, bon.vol.ant.a; (anodin) ne-noc.iv.a, ne-grava
bénir (transitif) benedik.ar (ulu); (consacrer) sakr.ig.ar (ulo)
bénit benedik.it.a; (consacré) sakr.ig.it.a; eau bénite de cour diplomac.al.a promis.i, kort.al.a kompliment.i; c'est pain béni to esas justa puniso.
bénitier sant-aqu.uy.o
benjoin benzo.o
benne porto-korbo, karbon-korbo
benoît dolc.ach.a, dolc.atr.a; bon.ach.a
benzine benzin.o
benzol benzolo
Béotie Beoti.a
béquillard gruch.ier.o
béquille gruch.o
béquiller (intransitif) gruch.ir.ar
Berbérie Berberi.a
berbéris beberis.o
bercail muton.ey.o, stabl.o
berceau bers.il.o; (charmille) laubo; (voûte) cilindra vulto
bercelonnette bers.il.o, bers.il.et.o
bercement bers.o, bers.ad.o
bercer (transitif) bers.ar; (amuser) karez.ar (per)
berceuse (chanson) lul-kanto, berso-kanto; (siège) berso-sid.il.o
béret bered.o
bergamote bergamoto; essence de bergamote bergamot-esenco
bergamotier bergamot.ier.o
berge taluso, talusa rivo
berger pastor.o (di muton.i)
bergère pastor.ino; (fauteuil) berjer.o
bergerette pastor.in.et.o
bergerie muton.ey.o, muton-stabl.o
bergeronnette motac.il.o
berline (voiture) berlin.o
berlue mis-vid.o
berme berm.o
Bermudes (îles) Bermud.i
bernacle bernakl.o
bernard-l'hermite ermit.o-krab.o
berne, en ye mi-mast.o
bernement mok.ad.o
berner (transitif, sens propre) mante.ar; (sens figuratif) mok.ar, mok.ad.ar
berneur mok.ant.o, mok.er.o
bernique! nulo! vane!
bertavelle nas.o
béryl beril.o
besace bi-sako
besacier bi-sakier.o
besaigre akr.esk.ant.a, akr.et.a
besicles (orel-)binokl.o
bésigue bezig.o
besogne (tâche) task.o; (travail) labor.o
besogner (intransitif) labor.ar
besogneux (adjectif) mizer.oz.a; indij.ant.a; (sens masculin) mizer.oz.o, indij.ant.o
besoin bezono; avoir besoin de (verbe d'action) bezonar(ulo, ulu); dont on a besoin bezon.at.a; au besoin segun bezon.o, en kaz.o di bezon.o; être dans le besoin indij.ar (ulo); faire besoin mank.ar (ad ulu)
Bessarabie Besarabi.a
besson jemel.o
bestiaire (sens masculin) bestiario
bestial besti.al.a
bestialité (qualité) besti.al.es.o, brut.al.es.o; (débauche) besti.al.a deboch.o
bestiaux brut.ar.o
bestiole besti.et.o
bêta (adjectif) stult.et.a; naiva; (sens masculin) stult.et.o; naivo
bétail brut.ar.o
bête (animal) besti.o; bête de somme charjo-bestio; bête de trait tir-bestio; bête à cornes korno-bestio; c'est sa bête noire to esas lua teroro, to esas lua odi.aj.o; faire la bête simular stulteso; chercher la petite bête serchar minucii, serchar subtilaji; bête à bon Dieu kocinelo; X (adjectif) stult.a, stupid.a
bête (adjectif) stult.a, stupid.a
bétel (arbre) betel.o; (préparation) betel.aj.o
bêtise (qualité) stult.es.o, stult.aj.o; (chose) stult.aj.o; (bagatelle) bagatel.o
béton beton.o; béton armé fer(-iz.it.a) betono
bétonnage (action) beton.iz.o; (ouvrage) beton.aj.o
bétonner (transitif) beton.iz.ar
bette bet.o
betterave betrav.o
beuglement bram.o, bram.ad.o
beugler (intransitif) bramar; (figuratif) klam.ach.ar, kri.ach.ar
beurre butr.o; faire du beurre butr.if.ar; beurre noir bruna butro; beurre de cacao kakao-butro; pot de beurre poto de butro; assiette au beurre (figuratif) trezor-buxo; faire son beurre (figuratif) facar sekreta profiti
beurrée butr.iz.it.a pano
beurrer (transitif) butr.iz.ar
beurrerie butr.if.ey.o
beurrier (marchand) butro-vend.ist.o; (vase) butr.uy.o
bévue gros.a eror.o, eror.eg.o
bézoard bezoaro
biais (adjectif) obliqu.a; de biais, en biais oblique; X (sens masculin) obliqu.es.o, obliqu.aj.o; un biais d'étoffe obliqua peco, obliqua bendo; (figuratif)prendre des biais agar ne-direte, ruzar
biaiser (intransitif) oblique marchar, oblique agar; (figuratif) ruzar
bi-annuel mi-yar.al.a
bibelot koz.et.o (art.al.a, ancien.a)
bibeloter (intransitif) komprar koz.et.i, kolektar koz.et.i
biberon alakto-fialo, alakto-vazo; (figuratif: personne) drink.em.o
bible bibl.o
bibliographe bibliografi.ist.o
bibliographie bibliografi.o
bibliographique bibliografi.al.a
bibliomane bibliomani.ik.o
bibliomanie bibliomani.o
bibliophile bibliofil.o, libr.amator.o
bibliophilie bibliofil.es.o
bibliothécaire bibliotek.ist.o
bibliothèque (collection) libr.ar.o
bibliothèque (meuble, édifice) bibliotek.o
biblique bibl.al.a
bicarré bi-quadrat.a
bicéfale bi-kap.a
biceps (anatomie) biceps.o
biche cerv.in.o
bichette cerv.in.et.o
bichonner (transitif) friz.ar; orn.ar, orn.ach.ar
bicolore bi-kolora
bi-concave bi-konkava
bi-convexe bi-konvexa
bicoque dom.ach.o
bicorde bi-kordo
bicorne (adjectif) bi-korna; (sens masculin) bi-korno, bi-korna chapelo
bicycle bicikl.eg.o
bicyclette bicikl.o
bicycliste bicikl.ist.o, bicikl.er.o
bident bidenta forko
bidenté bi-denta
bidet kaval.et.o, sel-kavalo; (meuble) bidet.o
bidon bidon.o
bief (bassin) kanal-kuseno; (canal de dérivation) ad-dukto-kanalo
bielle biel.o; bielle d'accouplement kuplo-bielo
bien (sens masculin) bon.aj.o, (lo) bona; le souverain bien la supra bon.aj.o; vouloir du bien bon-volar; faire du bien bon-facar; dire du bien de quelqu'un bone parolar pri ulu; venir à bien sucesar, bone rezultar; mener à bien suces.ig.ar, duktar a bona fino, duktar a bona rezulto; c'est pour son bien to esas por lua avantajo, to esas por lua profito; en tout bien tout honneur kun honesta intenco; prendre en bien bone aceptar, bone interpretar, favore aceptar, favore interpretar; homme de bien honesta viro, virtu.oz.a viro; X (biens) hav.aj.o, hav.aj.i; (foncier) domeno; avoir du bien havar posed.aj.i; corps et biens homi e vari; X (adverbe) bone; être bien, se trouver bien standar bone, esar komforte, esar agreable; c'est bien à vous d'agir ainsi esas jentila de vu agar tale; nous voilà bien ni standas male; tant bien que mal bone o male; bien entendu kompren.ebl.e, kompren.end.e; en voici bien d'une autre! yen tote altra kozo!, yen plu bela kozo!; (affirmation)c'est bien lui to esas ya ilu; il s'en est bien trouvé to sucesis a lu, to prosperis a lu; bien lui en a pris il agis bone, il agis saje, il agis felice; ils sont bien ensemble li inter-relatas amike; tout est bien qui finit bien omno bona, quo finas bone; elle est bien de figure el esas bel-vizaja; X (très) tre; il est bien malheureux il esas tre des-felica; (beaucoup)bien de l'argent multa pekunio; bien d'autres multa altri; hé bien! nu!; bien que quankam; si bien que tale ke, tante ke; aussi bien que tam...kam, anke
bien (adv.) bone; (chose bonne) bon.ajo; (qu'on a) hav.ajo; eh bien! nu
bien-aimé (adjectif) am.eg.at.a, amor.eg.at.a; (sens masculin) am.eg.at.o, amor.eg.at.o
bien-dire (sens masculin) bela parol.ad.o, parol-art.o
bien-être (corporel) bon.a stand.o; (général) komfort.o
bienfaisance bon-fac.ad.o, bon-fac.em.es.o
bienfaisant bon-fac.ant.a, bon-fac.er.a, bon-fac.em.a; (remède) bon-efik.ant.a
bienfait bon-fac.o
bienfaiteur bon-fac.ant.o, bon-fac.er.o
bien-fondé (adjectif) yur.iz.it.a, justa; (sens masculin) just.es.o
bien-fonds domeno, ter-hav.aj.o
bienheureux (adjectif) felic.eg.a, (sens masculin) felic.eg.o; (religieux) beat.a, beat.o; qui rend heureux felic.ig.ant.a, beat.ig.ant.a
biennal du.yar.al.a
bienséance deco
bienséant dec.ant.a; être bienséant decar (ad)
bienséant, être dec.ar
bientôt bald.e; à bientôt til bald.e; qui aura lieu bientôt bald.a
bienveillance bonvol.o, bon-vol.ad.o
bienveillant bon-vol.ant.a, bon-vol.oz.a; être bienveillant bon-volar (ad ulu)
bienvenir (se faire bienvenir de quelqu'un) igar su bone acept.es.ar da ulu, aquirar la favoro di ulu
bienvenu bon-ven.ant.a; soyez le bienvenu vu esas plezure acept.at.a!
bienvenue bonven.o; souhaiter la bienvenue dezirar bon-veno (ad), plezure aceptar (ulu); payer sa bienvenue pagar sua en-iro, pagar sua arivo
bière (boisson) bir.o, (cercueil) sark.o
biffer (transitif) tra-strek.iz.ar
bifsteck bifstek.o
bifurcation bifurk.o, bifurk.es.o, bifurk.ey.o
bifurquer (transitif) bifurkar; (intransitif et se bifurquer) bifurk.es.ar; (changer de voie) voyo-chanjar
bigame (adjectif) bigam.a, (sens masculin) bigam.o
bigamie bigam.es.o
bigarré bunt.a
bigarrer (transitif) bunt.iz.ar, bunt.ig.ar;  bigarré bunta (per)
bigarrure bunt.es.o, bunt.aj.o, bunt.ig.ur.o
bigle (louche) strab.a
bigorne du-pint.a ambos.o
bigot (adjectif) bigot.a; (sens masculin) bigot.o; (adjectif) pi.ach.a;  (sens masculin) pi.ach.o
bigoterie, bigotisme bigot.es.o, pi.ach.es.o
bihebdomadaire mi-seman.al.a
bijou juvel.o; boîte à bijoux juvel.uy.o, juvel-buxo
bijouterie juvel-vend.ey.o, juvel.ey.o
bijoutier juvel-vend.ist.o, juvel.ist.o
bilan bilanc.o; déposer son bilan deklarar su ne-solventa
bilatéral bi-later.a, reciprok.a
bilboquet bilboket.o
bile bil.o; se faire de la bile esar des-quieta; ne pas se faire de bile esar (sempre) quieta, esar (sempre) sen-sucia
biliaire bil.al.a
bilieux bil.oz.a; (irascible) irac.em.a
bilingue bi-lingu.a
billard (jeu, meuble) biliard.o; (salle) biliard.ey.o; queue de billard biliardo-bastono
bille (technique) glob.eto; (de billard) bul.o, bul.et.o; (bloc de bois) lign.o-blok.o
billet biliet.o; billet à ordre pag.o-promis.o, propr.a mandat.o; billet de banque bank.o-biliet.o; billet de logement loj.o-biliet.o; billet de théâtre teatr.o-biliet.o; billet de chemin de fer fer-voy.al.a biliet.o;
(lettre) letr.o, letr.et.o; billet de faire part inform.o-letr.o; billet doux amor-letr.o
billevesée stult.aj.o, rev.aj.o, kimero
billion bilion.o; (milliard) miliard.o
billon (monnaie) kupr.a mon.et.o
billot lign.o-blok.o; la tête sur le billot per mea kapo, per mea vivo
bilobé bi-lob.a
bimane (adjectif) bi-manu.a; (sens masculin) bi-manu.o
bimbelot lud.il.o
bimbeloterie lud.il-komerc.o; lud-var.i
bimbelotier lud-il.ist.o
bimensuel mi-monat.al.a
bimétallisme bi-metal.ism.o
binage binet.ag.o
binaire binara
biner (transitif) binet.ag.ar
binette (outil) binet.o; (familier) vizaj.ach.o, kap.ach.o
binocle (naz-)binokl.o
binoculaire binokular.a
binôme binomi.o
binomial binomi.al.a
biochimie biokemi.o
biodynamique (sens féminin) biodinamiko
biographe biografi.ist.o
biographie biografi.o
biographique biografi.al.a
biologie biologi.o
biologique biologi.al.a
biologiste biologi.ist.o
bipartition du-part.ig.o
bipède (adjectif) bi-ped.a, (sens masculin) bi-ped.o
bipolaire bi-pol.a
biplan (avion) bi.plan.o
bique kapr.in.o
biquet kapr.o-yun.o
biquette kapr.in.et.o
biréfringence bi-refrakt.o, bi-refrakt.ad.o
biréfringent bi-refrakt.ant.a; être biréfringent bi-refraktar
birème birem.o
Birmanie Burm.a
bis (deux fois) bis; numéro 3 bis numero tri bis
bis (gris) griz.a
bisaïeul pre-av(ul)o
bisannuel du-yar.al.a
bisbille disput.et.o; être en bisbille disput.et.ar, disput.ach.ar (kun ulu)
biscayen rempar-fusilo; (balle) grosa kuglo
biscornu bi-korn.a; (figuratif) barok.a
biscotte biskot.o
biscuit bisquit.o
biscuiterie bisquit.if.erio
bise nord.o-vent.o; (poétique) aquilon.o
biseau bizel.o; taillé en biseau bizel-tali.it.a, bizel.tali.iz.it.a
biseautage bizel.iz.o, bizel.iz.ur.o
biseauter (transitif) bizel.iz.ar
biser (intransitif) griz.esk.ar
Biskaye Biskay
bismuth bismut.o
bison bizon.o
bisque bisk.o
bisquer (intransitif) despit.ar, despit.et.ar
bissac bi-sak.o
bissecteur bi-sek.ant.a
bissection bi-sek.o
bissectrice bi-sek.ant.o
bisser (intransitif) klamar bis; X (transitif) iter.ig.ar
bissextile bisextil.a
bistouri bisturio
bistourner (transitif) tord.ar, tord.e deform.ar
bistre (adjectif) bistr.a, (sens masculin) bistr.o
bistrer (transitif) bistr.ig.ar, bistr.iz.ar
Bithynie Bitini.a
bitte bit.o
bitume bitum.o
bitumer (transitif) bitum.iz.ar
bitumeux bitum.oz.a, bitum.atr.a
bicouac (acte) bivak.o; (lieu) bivak.ey.o
bivouaquer (intransitif) bivak.ar
bizarre barok.a, stranj.a
bizarrerie
 barok.es.o, barok.aj.o; stranj.es.o, stranj.aj.o
blafard pal.a, livid.a
blague (à tabac) tabak-sak.o; (hâblerie) jok-mentio
blaguer (transitif) mok.ar {ulu; X (intransitif) jok-menti.ar
blagueur jok-menti.er.o, jok-menti.em.o
blaireau (animal) dax.o; (pinceau) barbo-pinselo
blâmable blam.ind.a, blam.ebl.a
blâme blamo; porter le blâme de quelque chose blam.es.ar pri ulo, blam.es.ar pro ulo; imputer à blâme blamar (ulu) pri (ulo)
blâmer (transitif) blam.ar (ulu, pri, pro)
blanc (adjectif) blanka; arme blanche armo blanka; papier blanc sen-skriba papero; draps blancs neta tuki; donner carte blanche à quelqu'un donar plenipotenco ad ulu; nuit blanche nokto sen-dorma; métal blanc arjentano; fer blanc stan.iz.it.a fero, stan.a fero, lado; gelée blanche pruino; chemise blanche neta kamizo; chauffer à blanc blanke varm.ig.ar; mettre du blanc pudr.ig.ar su; poulet au blanc han-yuno kun sauco blanka; il n'est pas blanc il esas suspekt.ind.a; vers blanc sen-rima verso; X (sens masculin, sens féminin) blank.o, blank.ul.o, blank.in.o; blanc de l'oeil korne.o; blanc d'oeuf albumeno; blanc de baleine spermaceto; de but en blanc subite; laisser une ligne en blanc lasar un lineo vakua; maison de blanc linj.eri.o; vêtu de blanc blanke vestizita; mettre du blanc uzar blanka fardo; blanc de plomb ceruzo
blanc-bec novica yun.ul.o, naiva yun.ul.o
blanchâtre blank.atr.a
blancheur (qualité) blank.es.o; (chose) blank.aj.o
blanchiment lav.ad.o, blank.ig.o
blanchir (transitif) blank.ig.ar; (linge) lav.ar; X (intransitif) blank.esk.ar; ne faire que blanchir nule impresar, nule efikar; se blanchir blank.ig.ar su, pudr.iz.ar su
blanchissage lav.ad.o (di linjo)
blanchisseur lavist(ul)o, (linjo-)lav.ist.o
blanc-manger krem-jele.o
blanc-poudré blanke pudr.iz.it.a
blanc-seing blanka signat.ur.o
blanquette blanka raguto
blaser (transitif) blaz.ar (ulu, pri ulo); se blaser blaz.es.ar (pri)
blason blazon.o; (art) blazon-art.o
blasonner (intransitif) interpretar blazono
blasonneur blazon.ist.o
blasphémateur blasfem.ant.o, blasfem.er.o
blasphématoire blasfem.a, blasfem.al.a, blasfem.em.a
blasphème blasfemo
blasphémer (transitif) blasfem.ar (ulu)
blatier gran(o)-vend.ist.o
blatte blat.o
blé frument.o; (champs) frument-agr.o; blé noir saraceno; blée de Turquie maizo; manger son blé en herbe spensar sua kapitalo, disipar sua kapitalo
blême pal.eg.a, livida
blêmir (intransitif) pal.esk.ar, livid.esk.ar
blêmissement pal.esk.o, livid.esk.o
blende (minéralogie) blend.o
blésement blez.o, blez.ad.o
bléser (intransitif) blez.ar
blésité blez.o, blez.ad.o
blessant (figuratif) ofens.ant.a, ofens.em.a
blesser (transitif) vund.ar; (figuratif) lez.ar; (offenser) ofens.ar
blessure vund.o, vund.ur.o; faire une blessure à quelqu'un vundar ulu
blet matur.eg.a, matur-mol.a
blettir (intransitif) mol.esk.ar (pro matur.es.o)
bleu (adjectif) blua; bleu clair klar-blua; bleu foncé obskur-blua; colère bleue irac.eg.o; cordon bleu experta koqu.ist.o, experta koquistulo, experta koquistino; conte bleu fe.al.a rakont.o; X (sens masculin) blu.es.o, blu.aj.o, blu.o; bleu d'outremer ultramaro; passer au bleu (escamoter) eskamotar; (contusion) kontuz.ur.o
bleuâtre blu.atr.a
bleuet acian.o
bleuir (transitif) blu.ig.ar; (intransitif) blu.esk.ar
bleuissage, bleuissement blu.ig.o, blu.esk.o
bleuissoir blu.ig.il.o
bleuté blu.atr.a
blindage (action) kuras.iz.o, kurad.ad.o; (chose) kuras.o, plak.ar.o
blinder (transitif) kuras.iz.ar (per)
bloc blok.o; (de papier) paper-bloko; en bloc bloke, sume; bloc notes noto-bloko
blocage blok.ig.o, blok.ar.o
blocus blokus.o; faire le blocus de blokusar (ulo)
blond (adjectif) blonda; blond cendré cindro-blond.a; (sens féminin: blonde) blond.in.o; (sens masculin, personne) blond.o, blond.ul.o; (qualité) blond.es.o; (chose) blond.aj.o
blondasse blond.ach.a
blondin (sens masculin) blond.ul.o; (figuratif) dandio
blondir (transitif) blond.ig.ar; X (intransitif) blond.esk.ar
blondissant blond.atr.a, blond.esk.ant.a
bloquer (transitif: mettre en bloc) blok.ig.ar (ulo); (faire un blocus) blokus.ar; bloquer les freins klem.eg.ar la fren.i
blottir (se) blotis.ar; blotti blotis.int.a
blouse bluz.o
blouser (transitif) tromp.ar, eror.ig.ar; se blouser eror.ar
blouser, se eror.ar
bluet acian.o
bluette (sens propre) cintil.et.o; (écrit) bagatel-verk.o, fantazi.o
bluff fanfaron.o, fanfaron.ad.o, bluf.ar
bluffer (intransitif) fanfaron.ar, bluf.ar
blutage blut.o, blut.ad.o
bluter (intransitif) blut.ar
bluterie blut.ey.o, blut.eri.o
blutoir blut.il.o