Linguo internaciona di la delegitaro

(Sistemo Ido)

Vocabulaire français-international

(FRANÇAIS-IDO)





Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction; fig. = figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép. = préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr. = transitif ou intransitif; v. = verbe.

Français-ido

G
 
 

grabat lit.ach.o
grabuge disputo
grâce (agrément, charme) gracio; (grâce divine, sens théologique) graco; (remise de peine) indulgo; (faveur) favoro; grâce à quelqu'un per la helpo di ulu, helpe di ulu; grâce à quelque chose per ulo; rendre grâce à quelqu'un dankar ulu; action de grâces expreso di gratitudo; être en grâce auprès de quelqu'un havar favoro di ulu; demander en grâce quelque chose demandar ulo kom favoro; faire à quelqu'un la grâce de facar ad ulu la favoro...; demander grâce demandar indulgo; faire grâce à quelqu'un indulgar ulu; coup de grâce indulgo-stroko; faire ses grâces afektacar gracio; de bonne grâce volunte, komplez.em.e; de mauvaise grâce ne-volunte, ne-komplez.em.e; il a mauvaise grâce à se plaindre lu ne darfas plendar
graciable indulg.ebl.a
gracier (transitif) indulgar (ulu)
gracieuseté (qualité) afabl.es.o; (acte) afabl.aj.o
gracieux graci.oz.a; (affable) afabla, (clément) indulg.em.a, klementa; (gratuit) à titre gracieux gratuite
gracile gracila
gracilité gracil.es.o
gradation grad.ar.o, grad.iz.o, grad.iz.ur.o
grade grado; monter en grade promoc-esar
gradé (adjectif, sens masculin) grad.iz.it.a, grad.iz.it.o
gradin grado, grad.eg.o
graduation grad.iz.o, grad.iz.ur.o
graduel (adjectif) grad.oz.a, grad.op.a
graduer (transitif) grad.iz.ar (ulo); (échelonner) seri.ig.ar; (donner un grade) grad.iz.ar, titul.iz.ar (ulu)
graillement rauka voco
grailler (intransitif) rauke parolar
graillon (odeur) odoro di gras-brulo; (restes) rezidui (di repasto); (crachat) muko, sput.aj.o
graillonner (intransitif) odorar gras-brulo; (cracher) sput.ad.ar, sput.ach.ar
grain (de plante, d'une pierre, d'une étoffe) grano; (sens maritime) burasko; grain de café kafe-grano; grain de raisin vit-bero; grain de sable sabl.un.o; grain de beauté spoto; un grain de gran.et.o de; veiller au grain surveyar la vetero
graine grano; (semence) semino; graine de lin lino-grani; mauvaise graine mala raso; monter en graine matur.esk.ar
grainetier, grainier gran-vend.ist.o
graissage gras.iz.o; (sens technique) lubrifiko, lubrifik.ad.o
graisse graso; graisse de porc porko-graso
graisser (transitif) gras.iz.ar; (sens technique) lubrifikar; (tacher) gras-makul.iz.ar; graisser la patte à quelqu'un koruptar ulu per pekunio
graisseur (ouvrier) gras.iz.ist.o, lubrifik.ist.o; (instrument) lubrifik.il.o
graisseux gras.oz.a, gras.atr.a; (taché) gras-makul.oz.a
gramen, graminée gramino
grammaire gramatiko
grammairien gramatik.ist.o
grammatical gramatik.al.a
gramme gramo
grand (adjectif) granda; (de stature) longa; (au) grand air libera aero; avoir grand air de havar alta mieno, havar fiera mieno; de grand matin fru-matine; porte grande ouverte pordo larje apert.it.a; à grand peine grand-pene, pen.eg.e; grand chose multo, multe; pas grand chose ne-multo, ne-multe; grand merci multa danki; Alexandre le Grand Alexandro la Granda; le grand monde la alta mond.um.o; de grands mots superba paroli; travailler en grand laborar grand.op.e, laborar granda-skale; (sens masculin) eminento; (d'Espagne) grando, grand.ul.o
grand'chose multo, multe
grand-duc (prince) granda-duko, granda-duk.ul.o; (oiseau) gufo
grand-ducal granda-duk.al.a
grand-duché granda-duk.i.o
grandelet grand.et.a
grandement grande; (beaucoup) multe, tre; faire les choses grandement agar jeneroze, spensar larje
grandesse grand.es.o
grandeur (qualité) grand.es.o; (une grandeur) grand.aj.o; grandeur d'âme grand-anm.es.o; Sa Grandeur sinioro (episkopo, etc.); à grandeur d'exécution en reala grand.es.o; le néant des grandeurs la nihil.es.o di alta rango; regarder quelqu'un du haut de sa grandeur regardar ulu de supre
grandiloquent ostente parol.ant.a, superbe parol.ant.a
grandiose grandioza
grandir (transitif) plu-grand.ig.ar; (intransitif) plu-grand.esk.ar
grandissime grand.eg.a
grand-livre chefa libro, chefa registro
grand-mère av.in.o
grand'messe chefa meso
grand-oncle pre-onkl.ul.o
grand-parent avo; grands-parents ge-avi
grand-père av.ul.o
grand-prêtre chef-sacerdoto
grand-prix chefa premio
Grand-Seigneur, Grand Turc sultano
grand'tante pre-onkl.in.o
grange garb.ey.o
graniforme gran.atr.a, grano-forma
granit(e) granito; en granit granita
granitique granit.oz.a, granit.atr.a
granivore (adjectif, sens masculin) grano-manj.ant.a, grano-manj.ant.o; granivora, granivoro
granulaire gran.et.al.a, gran.et.atr.a; (médecine) granul.al.a
granulation gran.et.ar.o; (médecine) granul.ar.o
granule gran.et.o; (médecine) granulo
granuler (transitif) gran.et.ig.ar, granul.ig.ar
granuleux gran.et.oz.a; (médecine) granul.oz.a
graphie skribo-modo, skribo-formo
graphique (adjectif, sens masculin) grafika, grafiko
graphite grafito
graphit-eux, -ique grafit.oz.a
graphologie grafologio
graphologue grafologi.ist.o
graphomètre grafometro
grappe grapo; grappe de raisin vito-grapo; en forme de grappe grap.atr.a
grappillage glin.ad.o di vit-beri
grapiller (intransitif) glinar vit-beri; (transitif) furt.et.ar (ulo)
grapilleur furt.et.er.o
grapillon grap.et.o
grappin grapino; (sens figuratif) mettre le grappin sur quelqu'un akaparar ulu
gras (adjectif) grasa; homme gras gras.oz.a viro; plante grasse dik-folia planto; jours gras dii di karnavalo, karno-dii; mardi gras karno-mardio; faire la grasse matinée restar tarde en la lito; X (sens masculin: de la viande) gras.aj.o; le gras de la jambe suro; X (adverbe) parler gras kartavar; manger gras manjar karno
gras-double stomak-membrano, stomak-tripo
grassement (sens figuratif) abunde
grasseyement kartavo, kartav.ad.o
grasseyer (intransitif) kartavar
grassouillet gras.et.a, repleta
gratification gratifiko, gratifik.ur.o
gratifier (transitif) gratifikar (ulu per ulo), grantar (ulo ad ulu)
gratin gratino; (plat) gratin.aj.o; (sens figuratif) le gratin la kremo; (sole) au gratin gratin.iz.it.a, kun gratino
gratiner (transitif) gratin.iz.ar; X (intransitif et se gratiner) gratin.if.ar
gratis gratuite
gratitude gratitudo; avoir de la gratitude gratitudar (ulu, pri ulo)
grattage skrapo, skrap.ad.o, skrap.ur.o
gratte-ciel cielo-skrap.er.o
gratte-cul heg-roz-bero
gratte-papier paper-skrap.er.o, paper-skrap.ist.o
gratter (transitif) gratar; (râcler) skrapar
gratteur grat.ant.o, grat.er.o, grat.ist.o
grattoir grat.il.o, skrap.il.o
gratture skrap.ur.o
gratuit gratuita; (supposition) sen-motiva
gratuité gratuit.es.o
gravatier eskombr.ist.o
gravats, gravois (gipso-)rezidui, eskombri
grave (lourd; musique: son; grammaire: accent) grava; (important) import.ant.a; (sérieux) serioza, grava
graveleux (malade; adjectif, sens masculin) gravel.ik.a, gravel.ik.o; (licencieux) licenc.oz.a
gravelle gravelo
gravelure licenc.oz.a paroli
graver (transitif) grabar; (médailles, pierres fines) gliptar; graver sur bois xilografar
graveur grab.ist.o; (en médailles ou pierres fines) glipt.ist.o; graveur sur bois ligno-grab.ist.o, zilograf.ist.o
gravier gravio
gravir (transitif) acensar, klimar (sur)
gravitation gravito, gravit.ad.o
gravité (pesanteur) grav.es.o; (importance) importo, grav.es.o; (maintien) serioza mieno, grava mieno, serioza aspekto, grava aspekto; centre de gravité baricentro
graviter (intransitif) gravitar
gravois voir gravats
gravure (action) grabo, grab.ad.o; (estampe) grab.ur.o; (art) grab-arto; gravure sur bois xilografo, xilograf.ad.o, (oeuvre) xilograf.ur.o; gravure en médailles, gravure en pierres fines glipto, glipt.ad.o, glipt.ur.o
gré: de bon gré volunte; de plein gré spontane, propra-vole; contre le gré de kontre la volo di; bon gré mal gré vole o ne-vole; à son gré segun sua arbitrio; au gré du vent segun l'arbitrio di la vento; de gré à gré per transakto; savoir bon gré gratitudar (ulu, pri ulo); savoir mauvais gré rankorar (ulu, pri ulo)
grec (adjectif) greka; (sens masculin, langue) la Greka (linguo)
gréco-latin greko-latina
gredin raskalo, raskal.ul.o
gredinerie raskal.es.o, raskal.aj.o
gréément rig.ar.o; (action) rig.iz.o, rig.iz.ad.o
gréer (transitif) rig.iz.ar
gréeur rig.iz.ant.o, rig.iz.er.o
greffe (d'arbre, sens féminin) greft.aj.o, greft.ur.o, grefto-sproso; (action) grefto; X (sens féminin) akt.ey.o; (charge de greffier) akt.ist.es.o, -ofico
greffer (transitif) greftar (ulo, sur ulo); (sens figuratif) un mal se greffe sur un autre un mal.aj.o naskas de altra
greffeur greft.er.o, greft.ist.o
greffier akt.ist.o, registr.ist.o
greffoir greft.il.o, grefto-kultelo
greffon greft.aj.o
grégaire, grégarien trup.al.a, trup.atr.a
grège (soie) kruda (silko)
grégorien (calendrier) gregori.al.a
grègues bracho
grêle (sens féminin) grelo; dru comme grêle dens.eg.a; une grêle de pierres stono-grelo; (adjectif) tenua
grêler (impersonnel) grelar; (transitif, frapper de la grêle) grel-frapar, grel-agar; être grêlé (par la petite vérole) havar varilo-trui, havar tru-marki (di variolo)
grêlon grel.un.o
grelot sonalio; attacher le grelot ad-ligar la sonalio, facar l'un.esm.a pazo
grelotter (intransitif) tremar (de kold.es.o)
grenade (fruit, projectile) grenado
grenadier (arbuste) grenad.ier.o; (soldat) grenad.ist.o
grenadille pasifloro
grenadine (sirop) grenad-sirupo; (étoffe) silka barejo
grenage gran.ig.o
grenaille (de graines) gran.ach.i; (de plomb) (plomba) gran.et.i
grenailler (transitif) gran.ig.ar
grenat (adjectif) ranat.e.a; (sens masculin: pierre) granato; (couleur) granat-koloro
greneler (transitif) gran.iz.ar
grener (intransitif) gran.if.ar; (transitif) gran.ig.ar; (peau) gran.iz.ar
grèneterie (commerce) gran-vend.ad.o, gran-vend.eri.o; (local) gran.ey.o
grènetier gran-vend.ist.o
grenier (à blé, à foin) gran.ey.o, garb.ey.o; (local sous le toit) granario
grenouille rano; manger la grenouille furtar la kaso, for-portar la kaso
grenouillère ran.ey.o
grenouillette ran.et.o
grenu gran.oz.a, gran.iz.it.a
grenure gran.oz.es.o
grès (pierre) greso; (poterie) gres-poto, gres-ceramiko
gréseux gres.atr.a
grésier gres-labor.ist.o
grésière gres-min.ey.o
grésil grel.et.o
grésillement krepito, krepit.ad.o
grésiller (sens impersonnel) grel.et.ar; (intransitif) krepitar
gresserie, gréserie gres-min.ey.o
grève (plage) plajo; (sable) sabl.eg.o; (d'ouvriers) striko; faire grève, se mettre en grève strikar; en grève strik.ant.a
grever (transitif) charjar (ulu, per ulo)
gréviste strik.ant.o, strik.er.o
gribouillage skrib.ach.ur.o
gribouiller (intransitif) skrib.ach.ar
gribouilleur skrib.ach.ant.o, skrib.ach.er.o
grief (sens masculin) plendo-motivo, reprocho
grièvement grave, danjer.oz.e
griffade skrach.ur.o
griffe unglo; (signature) stereotipa signat.ur.o, klish.it.a signat.ur.o
griffer (transitif) skrachar (per ungli)
griffon (mythologie, chien) grifono
griffonnage skrib.ach.ur.o
griffonner (transitif) skrib.ach.ar
griffonneur skrib.ach.ant.o, skrib.ach.er.o
grignon krusto-peco
grignotement rod.et.o, rod.et.ad.o
grignoter (transitif) rod.et.ar
grigou avar.ach.o
gril gril.il.o; côtelette sur le gril gril.it.a kotleto; être sur le gril (sens figuratif) grilar
grillade (action) grilo, gril.ad.o; (plat) gril.aj.o
grillage (en fil de fer) treliso
grillager (transitif) trelis.iz.ar, trelis-klozar
grillageur trelis.ist.o
grille (de clôture, foyer) greto; grille cryptographique chifro-framo
griller (transitif) grilar; (garnir d'une grille) gret.iz.ar; (sens figuratif) grilar, trepidar (pro); (être impatient) esar ne-pacienta
grillon grilio
grimace grimaso; (pluriel) hipokrit.aj.i; faire une grimace, faire la grimace grimasar
grimacer (intransitif) grimasar, grimas.ad.ar
grimacier grimas.ant.o, grimas.er.o, grimas.em.o; (sens figuratif) hipokrito, afektac.er.o
grimaud (sens masculin) verk.ist.ach.o, pedanto
grimer (transitif) grimar (ulu, su)
grimoire magio-libro; (sens figuratif) libr.ach.o, verk.ach.o
grimper (transitif et intransitif) klimar (sur); (plante) grimpant(e) klim.ant.a, klim.em.a
grimpeur (adjectif, sens masculin) klim.ant.a, klim.em.a; klim.er.o
grincement grinco, grinc.ad.o
grincer (intransitif) grincar; grincer des dents grincar per la denti
grincheux (adjectif) grun.em.a, mal-humor.oz.a, des-afabla
gringalet debil.eg.o, debil.ach.o
grippage kapto, kapt.ad.o, kapt.es.o
grippe (médecine) gripo, influenzo; avoir en grippe odiar (ulu); prendre en grippe odi.esk.ar (ulu)
grippe (malade) grip.ik.a, influenz.ik.a; (mécan.) kapt.it.a
grippement kapto, kapt.es.o
gripper (intransitif et se gripper, mécanisme) kapt-esar
grippe-sou centim-serch.ist.o
gris (adjectif, couleur) griza; (un peu ivre) ebri.et.a; faire mine grise à quelqu'un aceptar ulu ne-afable; gris perle perlo-griza
grisaille griza pikt.ur.o
grisailler (transitif) grize-piktar
grisâtre griz.atr.a
griser (transitif, de couleur) griz.iz.ar; (enivrer) ebri.ig.ar (ulu, per ulo)
griserie ebri.esk.o, ebri.es.o
griset kardel-yuno
grisette frivola yun.in.o
grison (adjectif, sens masculin) griz.atr.a, griz.esk.ant.a; griz-barb.oz.o
grisonner (intransitif) griz.esk.ar
grisou explozo-gaso, karbon-gaso
grive turdo; faute de grives on mange des merles kande mankas karno, on manjas pano, kande mankas friand.aj.o, on manjas pano
griveler (intransitif) fraudar
grivèlerie fraudo, fraud.ad.o
grivois (adjectif) laciva, laciv.et.a
grivoiserie laciv.aj.o
grog grogo
grognard (adjectif, sens masculin) grun.er.a, grun.er.o
grognement gruno, grun.ad.o
grogner (intransitif) grunar (pri)
grogneur (adjectif) grun.ant.a, grun.em.a
grognon (adjectif, sens masculin) grun.em.a, grun.em.o
groin muzelo (di porko)
grommeler (intransitif) grunar, grun.et.ar
grondement (tonnerre, animal) grondo, grond.ad.o
gronder (intransitif, pers.) murmurar; (tonnerre, animal) grondar; (grogner) grunar; X (transitif, réprimander) reprimandar (ulu)
gronderie (réprimande) reprimando
grondeur murmur.em.a, grun.em.a; (animal) grond.em.a
groom grumo
gros, grosse (adjectif) grosa; (épais) dika; gros drap dika drapo; gros vin dika vino; grosse viande bucho-karno; gros temps mala vetero; grosse mer ond.oz.a maro; gros mot grosiera vorto; gros mots insult.ant.a paroli; gros négociant granda komerc.ist.o; gros joueur multe risk.ant.a, multe lud.ant.a; (femme) grosse de six mois gravida de sis monati; avoir le coeur gros, en avoir gros sur le coeur chagrenar (pri); X (adverbe) écrire gros skribar grose, skribar grosa literi; en gros, tout en gros sume, ensemble; X (sens masculin) le gros de la grosa parto; (la plupart) la plu-multo, la plu-multi; (troupe) un gros trupo, grupo; commerce en gros engrosa komerco; en gros engrosa, engrose; marchand de gros engros.ist.o; rapporter gros produktar multo; il y a gros à parier que on povus pariar multo ke...; fait à la grosse fac.it.a sen-sorge
groseille ribo; groseille à maquereau grozelo; sirop de groseille ribo-sirupo; (adjectif, couleur) rib.e.a
groseiller rib.ier.o; groseiller épineux grozel.ier.o
grosse (12 douzaines) gros-dek-e-du.o
grossesse gravid.es.o
grosseur gros.es.o, dik.es.o; (enflure) infl.ur.o, tumoro
grossier (sans délicatesse) grosiera; (vulgaire) vulgara; (impoli) ne-polita; erreur grossière grosa eroro
grossièreté (qualité) grosier.es.o; (parole, acte) grosier.aj.o; avec grossièreté grosiere
grossir (intransitif) gros.esk.ar, plu-gros.esk.ar; X (transitif) gros.ig.ar, plu-gros.ig.ar; (sens figuratif, la voix) inflar; (exagérer) exajerar
grossissant (verre) grand.ig.ant.a
grossissement grand.ig.o
grosso-modo sen-detale
grossoyer (transitif) nete skribar, nete kopiar
grotesque (adjectif, sens masculin) groteska, grotesko; (le) grotesque grotesk.aj.o
grotte groto
grouillement formik.um.o, formik.um.ad.o, formik.ad.o; (bruit) gorgol.ad.o
grouiller (intransitif) formik.um.ar; (bruit) gorgolar
groupe (tous sens) grupo ; former un groupe grup.if.ar; membre d'un groupe grup.an.o
groupement (acte) grup.ig.o; (groupe) grupo
grouper (transitif) grup.ig.ar; (disposer) grupe dis-pozar; se grouper grup.if.ar, grup.esk.ar
grouse gruzo
gruau gruelo; pain de gruau pano ek delikata frumento
grue (oiseau) gruo; (appareil) krano; faire le pied de grue longe vartar (stac.ant.e)
gruger (croquer, transitif) krokar; (sens figuratif) spoliar (ulu)
grume (bois en) ligno kun kortico
grumeau grumelo
grumeler (transitif) grumel.ig.ar; se grumeler grumel.if.ar
grumeleux grumel.oz.a
guano guano
gué vad.ey.o; passer une rivière à gué vadar tra rivero, tra-vadar rivero
guéable vad.ebl.a, tra-vad.ebl.a
guéer (transitif) vadar, tra-vadar
guelfe (adjectif, sens masculin) guelfa, guelfo
guelte gelto
guenille rago; en guenilles rag.oz.a
guenillon rag.et.o
guenon simi.in.o
guenuche simi.in.et.o
guépard gepardo
guêpe vespo; taille de guêpe vespo-tayo
guêpier (aussi sens figuratif) vesp.ey.o, vespo-nesto, vesp.ey.o-nesto
guère (ne...) ne multe, preske ne; il ne s'en faut de guère ne mankas multo (por ke); il ne vient plus guère il preske ne plus venas; il n'en fait guère plus que vous il preske ne facas plu multo kam vu; il ne fait guère que manger il preske nur manjas
guéret plug.aj.o
guéridon un-peda tablo
guérilla (guerre) milit.et.o; (bande) libera trupo
guérir (transitif, verbe d'action) ri-san.ig.ar; (une maladie) remediar; X (intransitif, verbe nominal) ri-san.esk.ar (de ulo)
guérison ri-san.ig.o, ri-san.esk.o; remedio, remedi.ad.o
guérissable (malade) ri-san.ig.ebl.a; (maladie) remedi.ebl.a
guérisseur ri-san.ig.ant.o, ri-san.ig.er.o
guérite garito
guerre milito; guerre civile civila milito, interna milito; guerre maritime mar.al.a milito, nav.al.a milito; guerre à outrance, guerre à mort mort.al.a milito, exhaust.iv.a milito; petite guerre simul.at.a milito; place de guerre fortreso; conseil de guerre milit.al.a tribunalo; de guerre lasse fatig.it.a da la milito; (sens figuratif) pro fatig.es.o; c'est de bonne guerre to esas korekta milito, to esas loyala milito; faire la guerre, être en guerre militar (kontre)
guerrier (adjectif) milit.al.a, milit.em.a; (sens masculin) milit.ist.o, milit.er.o
guerroyer (intransitif) militar (kontre)
guerroyeur milit.er.o, milit.em.
guet (action) guato; (troupe) (nokt.al.a) guard.ist.ar.o; faire le guet, être au guet guatar (ulu, ulo)
guet-apens insidio (krimina); dresser un guet-apens, tendre un guet-apens facar insidio, preparar insidio
guêtre getro
guêtrer (transitif) getr.iz.ar
guêtrier getr.ist.o, getr.if.ist.o
guetteur guat.ant.o, guat.er.o, guat.ist.o
guetter (transitif) guatar
gueule (aussi sens figuratif) boko, bok.ach.o; fort en gueule liber-parol.em.a
gueule-de-loup muzel-floro
gueuler (sens populaire) klam.ach.ar
gueules (blason) reda koloro
gueusard mizer.oz.o, mizer.oz.ul.o
gueuse (femme) raskal.in.o (voir gueux) ; (de fer) gis-fera lingoto
gueuser (intransitif) mizerar; X (transitif, mendier) mendikar (ulo)
gueuserie mizero, mendik.ad.o
gueux (adjectif, sens masculin) mizer.oz.a; mizer.oz.o, mizer.oz.ul.o, mendik.er.o, mendik.er.ul.o, mendik.ist.o, mendik.ist.ul.o
gui mistelo
guichet (de porte) pord.et.o; (de bureau) gicheto; à guichet ouvert sen varto, sen ajorno
guichetier pord.ist.o
guide (sens masculin, personne) guid.ant.o, guid.er.o, guid.ist.o ; (conseiller) konsil.ant.o, konsil.er.o; (livre) guid-libro; (sens mécanique) guid.il.o; X (sens féminin) brido; à grandes guides rapide; (sens figuratif) lux.em.e, prodig.em.e
guide-âne guid.il.o; instruciono; transparento
guide-main manu-guid.il.o
guidon (fanion) guido-flago; (de fusil) vizo-grano; (de cycle) direkt.il.o
guigne (fruit) guindo; (sens familier) mala chanco
guigner (transitif) oglar; (guetter) guatar
guignier guind.ier.o
guignol marioneto; teatro di marioneti
guignon mala chanco, desfortuno
guillaume (rabot) listel-rabot.il.o
guilledou (courir le) serchar aventuri, serchar amor.al.a aventuri
guillemet cito-hoketo
guillemetter (transitif) hoket.iz.ar
guilleret alerta, gaya
guillocher (transitif) gilochar
guillocheur giloch.ist.o
guillochis giloch.ur.o
guillotine gilotino
guillotiner (transitif) gilotin-agar (ulu)
guimauve malvavisko
guimpe vimplo
guindeau vind.il.o
guinder (transitif) vindar; (hisser) hisar (ulo); sens figuratif) starchar; guindé starch.it.a
guingois (de) oblique
guinguette (rar.al.a, pre-urb.al.a) tavern.et.o
guipure gipuro
guirlande girlando
guise: à sa guise, selon sa guise segun sua maniero, segun sua kustumo, segun sua volo; en guise de quale, quaze, vice
guitare gitaro
guitariste gitar.ist.o, gitar.er.o
gustatif gust.al.a
gustation gust.ad.o
gutta-percha gutaperko
guttier gumigut.ier.o
guttifère gumigut.if.ant.a
guttural (adjectif, sens masculin) gutur.al.a, gutur.al.o
gymnase gimnastik.ey.o; (collège) gimnazio
gymnasiarque gimnazi.estr.o
gymnaste gimnastik.ist.o, gimnastik.er.o
gymnastique (sens féminin) gimnastiko; (local) gimnastik.ey.o; X (adjectif) gimnastik.al.a; pas gymnastique kuro-pazo; faire de la gymnastique gimnastikar
gymnique gimnastik.al.a, atlet.al.a
gymnote gimnoto
gynécée gineceo
gypaète gipaeto
gypse gipso
gypseux gips.oz.a, gips.atr.a
gyromètre girometro
gyroscope giroskopo