Make your own free website on Tripod.com

Linguo internaciona di la delegitaro

(Sistemo Ido)

Vocabulaire français-international

(FRANÇAIS-IDO)












Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction; fig. = figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép. = préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr. = transitif ou intransitif; v. = verbe.

Français-ido

ED
 

éden edeno
édénien, édénique eden.al.a, eden.atr.a
édenter (transitif) sen-dent.ig.ar (ulu); s'édenter sen-dent.esk.ar
édentés sen-denti
édicter (transitif) ediktar (ulo)
édicule edific.et.o, templ.et.o
édification (sens propre) konstrukto, konstrukt.ad.o; (sens moral) edifiko, edifik.ad.o
édifice edifico
édifier (transitif: sens propre) konstruktar (ulo); (sens moral) edifikar (ulu); je suis édifié me esas instrukt.it.a (pri)
édile (antiquité) edilo; (sens figuratif) municip.al.a administr.ant.o, municip.al.a administr.er.o
édilitaire edil.al.a, municip.al.a
édilité (sens propre) edil.es.o, edil.ar.o; (sens figuratif) municip.al.a administr.ad.o, municip.al.a administr.eri.o
édit edikto
éditer (transitif) editar (ulo)
éditeur edit.ant.o, edit.er.o, edit.ist.o
édition (acte) edito, edit.ad.o; (produit) edit.ur.o
éditorial (adjectif) edit.ist.al.a; (journal) redakt.ist.al.a; X (sens masculin) redakt.ist.al.a artiklo
édredon (duvet) ederduno, (couvre-pied) ederduna kovr.il.o
éducable eduk.ebl.a
éducateur (adjectif, sens masculin) eduk.ant.a, eduk.iv.a; eduk.ant.o, eduk.er.o, eduk.ist.o
éducation (donnée) eduko, eduk.ad.o; (reçue) eduk.es.o, eduk.it.es.o; maison d'éducation eduk.eri.o
édulcorer (transitif) dolc.ig.ar; s'édulcorer dolc.esk.ar
éduquer (transitif) edukar (ulu)
éfaufiler (transitif) des-fil.iz.ar
effaçable efac.ebl.a
effacement efaco, efac.es.o; (de caractère) febl.es.o, humil.es.o
effacer (transitif) efacar (ulo, per); (éclipser) eklipsar; (surpasser) super-esar; effacer le corps garar sua korpo; s'effacer efac-esar; (comme à l'escrime) garar su; s'effacer devant quelqu'un cedar (la rango) ad ulu
effaçure efac.ur.o
effarement trubl.es.o, trubl.eg.es.o
effarer (transitif) trublar (ulu), trubl.eg.ar (ulu)
effaroucher (transitif) pavor.ig.ar, timid.ig.ar (ulu); prompt à s'effaroucher tre pavor.em.a
effectif (adjectif) fakta, reala; X (sens masculin) efektivo, tot.al.a nombro
effectivement fakte, reale, vere; (en effet) nam
effectuer (transitif) efekt.ig.ar, exekutar, facar
effémination femin.atr.ig.o, femin.atr.esk.o
efféminer (transitif) femin.ig.ar, femin.atr.ig.ar; efféminé(adjectif, sens masculin) femin.atr.a; s'efféminer femin.esk.ar, femin.atr.esk.ar
effervescence (sens physique et moral) eferveco, efervec.ad.o; en effervescence efervec.ant.a; être en effervescence efervecar
effervescent efervec.ant.a, efervec.em.a, efervec.iv.a
effet efekto; effets (de commerce) paperi, valori; (mobiliers) mobli; (vêtements) vesti, vest.ar.o; à cet effet por ta skopo; à l'effet de por; en effet(car) nam; (en fait) fakte; par l'effet de pro; avoir pour effet efekt.ig.ar; faire l'effet de aspektar kom (ulu, ulo), semblar (tala); faire de l'effet sur quelqu'un facar impreso ad ulu, impresar ulu; faire de l'effet, produire de l'effet efikar; (à l'oeil) atraktar l'okuli, frapar l'okuli; tableau à effet pikt.ur.o impres.iv.a, pikt.ur.o impres.em.a; plus de paroles que d'effets plu multa paroli kam agi
effeuillage, effeuillaison, effeuillement sen-foli.ig.o, sen-foli.ig.ad.o
effeuiller (transitif: branche) sen-foli.ig.ar; (fleur) sen-petal.ig.ar
efficace (adjectif) efik.ant.a, efik.em.a, efik.iv.a; (sens féminin: action) efiko, (qualité) efik.em.es.o, efik.iv.es.o; être efficace efikar
efficacité (action) efiko, (qualité) efik.em.es.o, efik.iv.es.o; avoir de l'efficacité efikar
efficient efik.ant.a
effigie imajo, portreto
effilage akut.ig.o
effilé akuta, pint.iz.it.a; (mince) tenua
effiler (transitif: détisser) des-texar; (aiguiser) akut.ig.ar, pint.ig.ar; (amincir) tenu.ig.ar; s'effiler des-tex.esk.ar
effilochage des-fil.iz.o
effilocher (transitif) des-fil.iz.ar (ulo)
efflanquer (transitif) igar magra; efflanqué flanko-kava
effleurer (transitif: aussi sens figuratif) frolar, frol.et.ar
effleurir (intransitif: sens botanique) flor.if.ar; (sens chimique) eflorecar
efflorescence (sens botanique) flor.if.o, flor.if.ad.o; (sens chimique) efloreco
efflorescent (sens botanique) flor.if.ant.a; (sens chimique) eflorec.ant.a
effluence ek-flu.ad.o
effluent ek-flu.ant.a
effluve efluvio; emano, eman.aj.o
effondrement krulo, krul.ad.o, krul(ad)eg.o
effondrer (transitif) kav.ig.ar, plug.eg.ar (la sulo); en-ter.ig.ar dungo; s'effondrer krular
effondrilles sedimento
efforcer (s') esforcar
effort esforco; (lésion) esforco-vundo; (partie principale) chefa parto; effort d'esprit ment.al.a esforco; faire effort esforcar
effraction dis-rupto, dis-rupt.ur.o; vol avec effraction rupto-furto, forso-rupto
effraie noktuo
effranger (transitif) franj.ig.ar; s'effranger franj.esk.ar
effrayer (transitif) pavor.ig.ar, teror.ig.ar; s'effrayer pavor.esk.ar, teror.esk.ar (pri, pro)
effréné fola, sen-frena, sen-mezura
effritement pec.et.ig.o
effriter (transitif) pec.et.ig.ar; (la terre) exhausat, steril.ig.ar; s'effriter pec.et.esk.ar; exhaust-esar
effroi pavoro, teroro; plein d'effroi teror.oz.a
effronté (adjectif, sens masculin) sen-shama, sen-shamo
effronterie sen-sham.es.o
effroyable teror.ig.ant.a, teror.ig.iv.a; (sens figuratif) ecesa, extrema
effruiter (transitif) koliar frukti di; sen-frukt.ig.ar; (la terre) exhaustar, steril.ig.ar
effusion (sens propre) ek-fluo, ek-varso; (sens figuratif: morale) expanso
égal (adjectif, sens masculin) egala, egalo; (caractère) moder.at.a; (terrain) horizont.al.a, plata; d'égal à égal kom egala; être à égal egal-esar (ulu); à l'égal de egale kam, same kam; tam alte kam, tam bone kam, tam multe kam; sur la sama rango kam; tout lui est égal omno esas indiferenta por lu, lu esas indiferenta ad omno
également egale; (aussi) anke; (de même) same
égaler (transitif: être égal) egal-esar (ulu); (rendre égal) egal.ig.ar (ulo ad ulo)
égalisation egal.ig.o, egal.ig.ad.o
égaliser (transitif) egal.ig.ar (ulo, ad ulo); (aplanir) plan.ig.ar
égalitaire egal.es.al.a, egal.es.em.a
égalité egal.es.o; (de terrain) plan.es.o; égalité de droits yur-egal.es.o; à égalité de prix ye egala preco; sur le pied d'égalité en egala kondiciono, en egala stando; égalité d'humeur moder.es.o di humoro, moder.es.o di karaktero
égard egardo; eu égard à, par égard pour egarde (ulu, ulo); avoir égard à egardar (ulu, ulo) (verbe d'action) sans égard pour sen egardar (ulu, ulo); à l'égard de pri, relate; à tous égards omna-relate; avoir des égards à indulgar, respektar (ulu)
égarement (sens figuratif) divago, divag.ad.o
égarer (transitif) egarar (ulo); eror.ig.ar, mis-duktar (ulu); (sens figuratif: esprit, yeux) égaré divag.ant.a; s'égarer erorar, mis-irar
égayer (transitif) gay.ig.ar; s'égayer amuzar su, gay.esk.ar (pri, per)
égide egido
églantier heg-roz.ier.o
églantine heg-rozo
église (édifice) kirko; (société) eklezio; homme d'église kleriko; membre d'une église eklezi.an.o; états de l'église eklezi.al.a stati, pap.al.a stati
églogue eklogo
égoïne tru-seg.il.o (manu.al.a)
égoïsme ego.ism.o
égoïste (adjectif, sens masculin) ego.ist.a, ego.ist.o
égorgement egorjo, egorj.ad.o, egorj.es.o
égorger (transitif) egorjar (ulu); (sens figuratif: ruiner) ruinar
égorgeur egorj.ant.o, egorj.er.o, egorj.ist.o
égosiller (s') rauk.ig.ar su
égotisme egotismo
égout (action) gut.if.o, (liquide) gut.if.ur.o; (canalisation) kloako; (versant de toit) varso-pento
égoutier kloak.ist.o
égouttement gut.if.ad.o
égoutter (intransitif) gut.if.ar; faire égoutter gut.if.ig.ar
égouttoir gut.if.il.o
égrapper (transitif) sen-grap.ig.ar
égratigner (transitif) skrachar (ulu)
égratignure skrach.ur.o
égravillonner (transitif) liber.ig.ar la radiki di
égrenage sen-gran.ig.o, sen-gran.ig.ad.o
égrener (transitif) sen-gran.ig.ar; (chapelet) recitar; (sens figuratif) enumerar
égrillard laciv.et.a, briska
égriser (transitif) frote polisar
égrugoir pist.uy.o
égruger (transitif) pistar
égueulement bok-rupto, bok-rupt.ur.o
égueuler (transitif) bok-ruptar
eh! (interjection) he!; eh bien! nu!
éhonté sen-shama
éhouper (transitif) tranchar la kolmo di (arboro)
eider (zoologie) edero
éjecter (transitif) ejektar
éjecteur ejekt.il.o
éjection ejekto, ejekt.ur.o
éjaculer (transitif) ek-lansar, ek-spricar
élaboration (par-)labor.ad.o, (par-)labor.ur.o; (sens littéraire) kompoz.ad.o, kompoz.ur.o
élaborer (transitif) (par-)laborar; (sens littéraire) kompozar (ulo)
élagage emundo, emund.ad.o
élaguer (transitif: arbre) emundar; (branche) de-tranchar
élagueur emund.er.o
élan (acte de s'élancer) springo; (sens figuratif) impetuo; prendre son élan spring.esk.ar; avec élan impetu.oz.e; X (animal) alko
élancement (de l'âme) springo; (douleur) lancino
élancer (inttransitif: douleur) lancinar; s'élancer springar (ad); (arbre) kreskar, long.esk.ar; élancé alta, gracila
élargir (transitif) (plu-)larj.ig.ar; (prisonnier) liber.ig.ar; s'élargir larj.esk.ar; (sens figuratif) ampl.ig.ar sua domeno
élargissement (plu-)larj.ig.o, (plu-)larj.ig.ur.o; (prisonnier) liber.ig.o, liber.esk.o
élasticité elastik.es.o
élastique (adjectif, sens masculin) elastika, elastiko
eldorado or-lando
électeur elekt.ant.o, elekt.er.o
électif elekt.al.a, elekt.iv.a
élection elekto, elekt.ad.o; vase d'élection selekt.it.a vazo
électoral elekt.al.a, elekt.er.al.a
électorat elekto-yuro
électricien elektr.ist.o, eletro-teknik.ist.o
électricité elektro; elektr.oz.es.o
électrique elektr.al.a; elektr.oz.a
électrisable elektr.iz.ebl.a
électrisation elektr.iz.o, elektr.iz.ad.o, elektr.iz.es.o
électriser (transitif) elektr.iz.ar (ulo); (sens figuratif) entuziasm.ig.ar
électro-aimant elektro-magneto
électrochimie eletro-kemio
électrode elektrodo
électrodynamique (sens féminin, adjectif) elektrodinamiko, elektrodinamik.al.a
électrolyse elektrolizo
électrolyser (transitif) elektrolizar (ulo)
électrolytique elektroliz.al.a
électromagnétique elektro-magnet.al.a
électromètre elektrometro
électromobile (automobile électrique) elektromobilo
électromoteur elektro-motoro
électron elektrono
électrophore elektroforo
électroscope elektroskopo
électrostatique (adjectif, sens féminin) elektro-tekniko, (adjectif) elektro-teknik.al.a
électrothérapie elektro-terapio
électuaire elektuario
élégance (qualité) elegant.es.o, (chose) elegant.aj.o
élégant(e) (adjectif, sens masculin, sens féminin) eleganta, eleganto, elegant.ul.o, elegant.in.o
élégiaque elegi.al.a, elegi.atr.a; poète élégiaque elegi.ist.o
élégie elegio
élément (tous sens) elemento
élémentaire elementa, element.al.a
éléphant elefanto
éléphantiasis elefantiazio
éléphantin elefant.al.a, elefant.atr.a
élevage eduk.ad.o (di animali)
élévateur (adjectif, sens masculin) elev.ant.a; elev.il.o, (spécialité) elevatoro
élévation (action) elevo, elev.ad.o; (sens religieux) elev-montro; (dessin) elevaciono; (de caractère) alt.es.o; (de prix) alt.ig.o, plu-alt.ig.o, cher.ig.o, plu-cher.ig.o; (de terrain) alt.aj.o; (sens mathématique) élévation à une puissance potenc.ig.o; élévation au trône acenso a la trono
élévatoire elev.ant.a
élève (sens masculin) dicipulo, instrukt.at.o lern.ant.o, lern.er.o; (animal) eduk.at.o, eduk.it.o; (sens féminin: élevage) eduk.ad.o
élever (transitif: lever en haut) elevar; (rendre plus haut) (plu-)alt.ig.ar; (monument) erektar; (un doute) expresar; (éduquer) edukar; (nourrir) nutrar; (perpendiculaire) duktar, trasar; (à un rang) promocar (ulu, ad); élever au carré quadrat.ig.ar; s'élever acensar, alt.igar su, elevar su; s'élever au dessus super-stacar, super-saliar
éleveur eduk.ist.o (di bestii)
elfe elfo
élider (transitif) elizionar; s'élider elizion-esar
éligibilité elekt.ebl.es.o
éligible elekt.ebl.a
élimer (transitif) frote konsumar; s'élimer frote konsum-esar
élimination elimino, eliman.ad.o
éliminer (transitif) eliminar (ulu, ulo)
élingue stropo
élinguer (transitif) strop.iz.ar, strop-ligar
élire (transitif) elektar (ulu, ek, inter); élire domicile chez quelqu'un selektar domicilo che ulu
élision eliziono
élite (sens militaire) elito; (sens figuratif) eminent.ar.o
élixir elixiro
elle lu, el(u); elles li, eli; (son, sa, ses)à elle elua, lua; (leur) à elles elia, lia
ellébore heleboro
ellipse (géométrie, grammaire) elipso
ellipsoïdal elipsoida, elipsoid.al.a
ellipsoïde elipsoido
ellipticité elips.es.o
elliptique (géométrie, grammaire) elipsa, elips.al.a, elips.atr.a
élocution parol-maniero; pronunc.ad.o
éloge laudo; (discours) laudo-diskurso; faire l'éloge de facar laudo di, facar laudo pri; laudar (ulu)
élogieux laud.oz.a, laud.em.a
éloigné fora (de); être éloigné for-esar (de)
éloignement for.es.o; (sens figuratif) éloignement pour quelqu'un antipatio ad ulu
éloigner (transitif) for.ig.ar, eskartar (de); s'éloigner(aussi sens figuratif) for-irar, eskartar su (de); (dévier) deviacar (de)
éloquence (qualité) eloquent.es.o, (art) parol-arto; plein d'éloquence eloquenta
éloquent (aussi sens figuratif) eloquenta, persuad.iv.a
élu (sens masculin) elekt.it.o
élucidation klar.ig.o, klar.ig.ad.o
élucider (transitif) klar.ig.ar, explikar (ulo, ad ulu)
élucubration vigila labor.ad.o, labor.ur.o, pen.oz.a labor.ur.o, labor.ad.o
élucubrer (transitif) kompozar, vigile laborar (ulo)
éluder (transitif) eludar (ulo)
Élysée Elizeo; les Chams Élysées la Elize.al.a agri
élyséen Elize.al.a, Elize.atr.a
élytre elitro
émaciation magr.ig.o, magr.esk.o
émacié magr.eg.a, magr.ig.it.a, magr.esk.int.a
émail (matière) emalio, (objet) emali.aj.o; (blason) koloro, metalo
émailler (transitif: sens propre) emali.iz.ar; (sens figuratif) bunt.iz.ar, ornar (ulo)
émaillerie emali.ey.o, emali.if.ey.o
émailleur emali.ist.o, emali.if.ist.o
émaillure emali.iz.ur.o
émanation (fait) emano, eman.ad.o, (chose) eman.aj.o
émancipateur (adjectif, sens masculin) emancip.ant.a, emancip.ant.o, emancip.er.o
émancipation emancipo, emancip.ad.o, emancip.es.o
émanciper (transitif) emancipar (ulu, de)
émaner (intransitif) emanar (ek, de)
émargement (rognage) rekorto di marjini; (acquittement) quit.ig.o; (signature) signato, signat.ur.o
émarger (transitif: rogner) rekortar la marjini; (signer) quit.ig.ar, signatar; (sens figuratif) recevar pekunio
émasculation des-maskul.ig.o
émasculer (transitif) des-maskul.ig.ar
emballage (acte) pak.ig.o; (résultat) pak.ig.ur.o; (matière emballante) pak(ig).o-materio
emballement (sens propre et sens figuratif) impetuo
emballer (transitif) pak.ig.ar (ulo); s'emballer(sens propre et sens figuratif) impetuar; (s'enthousiasmer) entuziasm.esk.ar (pri, por)
emballeur pak.ig.ist.o
embarbouiller (transitif) uncionar (ulu, per ulo); s'embarbouiller intrikar su (en)
embarcadère embrak.ey.o
embarcation barko, rem-batelo
embradée deviaco, deviac.eg.o
embargo embrago; mettre l'embargo sur embargar (ulo)
embarillage en-barel.ig.o
embariller (transitif) en-barel.ig.ar (ulo)
embarquement embrako, embrak.ad.o
embarquer (transitif, intransitif et s'embarquer) embarkar (en)
embarras embaraso, embaras.es.o; causer de l'embarras, mettre dans l'embarras embarasar (ulu); être dans l'embarras esar embaras.at.a
embarrassant embaras.ant.a, embaras.iv.a
embarrasser (transitif) embarasar (ulu, ulo); être embarrassé esar embaras.at.a (per); s'embarrasser de quelque chose embarasar su per ulo; s'embarrasser dans quelque chose intrikar su en ulo
embase(ment) baz.aj.o
embastiller (transitif: sens figuratif) en-karcer.ig.ar (ulu)
embâter (transitif) sel.iz.ar
embattre (transitif) ring.iz.ar (roto)
embauchage engajo, engaj.ad.o
embaucher (transitif) engajar (ulu, su)
embauchoir bot-form.iz.il.o, shu-form.iz.il.o
embaumement balzam.iz.o, balzam.iz.ad.o
embaumer (transitif) balzam.iz.ar (ulo); (sens figuratif) bon-odor.iz.ar; (intransitif) odorar bon.eg.e
embaumeur balzam.iz.er.o, balzam.iz.ist.o
embecquer (transitif) bek-nutrar
embéguiner (transitif) kofi.iz.ar (ulu); (infatuer) entuziasm.ig.ar; s'embéguiner de kapt-esar da, sedukt-esar da...
embellie kalm.esk.o (di la vento); plu-bel.esk.o (di la vetero)
embellir (transitif) plu-bel.ig.ar; (intransitif) plu-bel.esk.ar
embellissement  plu-bel.ig.o, plu-bel.esk.o; (résultat) plu-bel.ig.ur.o
embérize emberizo
emberlificoter (transitif) intrikar (ulo)
embêtement tedo, ted.es.o
embêter (transitif) tedar; être embêté ted-esar (da, per); s'embêter enoyar
embeurrer (transitif) butr.iz.ar (ulo)
emblavage frument.iz.o, frument.iz.ad.o
emblaver (transitif) frument.iz.ar, cereal.iz.ar (agro)
emblavure frument.iz.it.a agro
emblée (d') quik; ye l'un.esm.a foyo, ye l'un.esm.a stroko, ye l'un.esm.a vido
emblématique emblema, emblem.atr.a
emblème emblemo
embobeliner (transitif) kaptar, intrikar (per paroli)
emboîtage, emboîtement en-kest.ig.o; inkastro, inkastr.ur.o; inkluzo, inkluz.ur.o
emboîter (transitif) inkastrar (ulo, en); inkluzar; emboîter le pas à quelqu'un (sens propre et sens figuratif) marchar en la pazi di ulu
emboîture inkastro-loko
embonpoint replet.es.o; prendre de l'embonpoint replet.esk.ar, divenar repleta
embosser (s') ankr-agar su
embotteler (transitif) fask.ig.ar (ulo)
emboucher (transitif) pozar la boko sur..., suflar en ...; (un cheval) mors.iz.ar; (personne) mal embouché des-polita
embouchoir beko-peco
embouchure (d'instrument) boko-peco; (de cours d'eau) boko, en-flu.ey.o; (orifice) apert.ur.o, boko; (cheval) délicat d'embouchure delikata ye la boko
embouer (transitif) fang.iz.ar (ulu, su)
embourber (transitif) en-fang.iz.ar (ulu, su); (sens figuratif) intrikar (ulu, en); s'embourber sinkar en fango, sinkar en marsho
embourgeoiser (transitif) borgez.iz.ar; s'embourgeoiser borgez.esk.ar
embourrer (transitif) bur.iz.ar (ulo)
embourser (transitif) en-burs.ig.ar (ulo)
embout (metala) chapo, extrem.aj.o
embouteiller (transitif) en-botel.ig.ar
embouter (transitif) chap.iz.ar (ye l'extrem.aj.o)
emboutir (transitif) embotar (ulo)
emboutissage emboto, embot.ad.o
emboutissoir embot.il.o
embranchement (fait) bifurko, (lieu) bifurk.ey.o; (branche, ligne) brancho
embrancher (transitif) bifurkar; s'embrancher bifurkar (kun, ek)
embrasement incendio, incendi.eg.o
embraser (transitif: sens propre et sens figuratif) incendiar; s'embraser inflam-esar; (sens figuratif) embrasé ardor.ant.a
embrassade embraco, kis.ad.o
embrasser (transitif: serrer dans ses bras) embracar (ulu, ulo); (baiser) kisar (ulu); (une cause, un parti) adherar (ad); (contenir) kontenar; (une profession) en-irar, selektar (ulo); s'embrasser inter-embracar, inter-kisar
embrasseur embrac.er.o, embrac.em.o; kis.er.o, kis.em.o
embrasure (tous sens) embrazuro
embrayage (action) embrago, embrag.ad.o; (mécanisme) embrag.il.o
embrayer (transitif et intransitif) embragar
embrener (transitif) fek.iz.ar (ulo)
embrigadement en-brigad.ig.o, rekruto, rekrut.ad.o
embrigader (transitif) en-brigad.ig.ar, rekrutar (ulu)
embrocher (transitif) spis-agar (ulo); (sens figuratif) tra-pikar
embrouillamini konfuz.eg.es.o, konfuz.eg.aj.o
embrouillement konfuz.ig.o
embrouiller (transitif) konfuz.ig.ar, intrikar, trublar; s'embrouiller konfuz.esk.ar, intrik-esar, trubl-esar
embroussaillé bush.oz.a
embrumer (transitif) nebul.iz.ar
embrun (bruine) nebulo; (ciel) nebul.oz.a cielo
embrune mirtel-bero
embryogénie embriogenio
embryologie embriologio
embryon embriono; (sens figuratif) jermo
embryonnaire embrion.al.a, embrion.atr.a
embûche insidio; dresser des embûches insidiar (ulu)
embuscade (acte) embusko; (lieu) embusk.ey.o
embusquer (transitif) embuskar (ulu, su)
émender (transitif) emendar, plu-bon.ig.ar (ulo)
émeraude smeraldo
émergence emerso; point d'émergence emerso-punto
émerger (intransitif) emersar; émergé emers.int.a
émeri smerilo; polir à l'émeri smeril-agar; bouché à l'émeri smeril-ag.it.a; bouchon à l'émeri smeril-ag.it.a stop.il.o
émerillon (croc tournant) turno-hoko; (oiseau) esmeriliono
émerillonné viv.oz.a, anim.it.a
émérite (sens propre) emerita; (sens figuratif) ecel.ant.a
émersion emerso
émerveillement aston.eg.o, aston.es.o, aston.eg.es.o
émerveiller (transitif) aston.eg.ar (ulu); s'émerveiller admirar (ulo), aston-esar (da)
émétique emetiko
émettre (transitif, aussi sens financier et sens physique) emisar; (une opinion) enuncar, expresar
émeute sedicio; faire une émeute sediciar
émeutier sedici.ant.o
émiettement pec.et.ig.o, pec.et.ig.es.o
émietter (transitif) pec.et.ig.ar (ulo); s'émietter pec.et.esk.ar
émigrant (sens masculin) ek-migr.ant.o, ek-migr.int.o
émigration ek-migro, ek-migr.ad.o
émigré ek-migr.ant.o, ek-migr.int.o
émigrer (intransitif) ek-migrar
émincer (transitif) dine taliar
éminemment alta-grade, eminente, ecel.ant.e, maxime
éminence (lieu) alt.aj.o, mont.et.o; (supériorité) ecelo, eminent.es.o; (titre) eminenco
éminent eminenta; qualité d'éminent eminent.es.o
éminentissime eminent.eg.a
émir emiro
émissaire send.at.o (sekreta); bouc émissaire peko-kapro, peko-kapr.ul.o
émissif emis.iv.a; pouvoir émissif emis.iv.es.o
émission (sens financier, sens physique) emiso, emis.ad.o
emmagasinage en-magazin.ig.o
emmagasiner (transitif) en-magazin.ig.ar; (sens figuratif) akumular (ulo)
emmaigrir (transitif) magr.ig.ar; (intransitif) magr.esk.ar
emmaillotement en-lanj.ig.o, lanj.iz.o
emmailloter (transitif) en-lanj.ig.ar, lanj.iz.ar; (sens figuratif) en-volvar (ulu, en)
emmanchement manch.iz.o
emmancher (transitif) manch.iz.ar, ajustar; (sens figuratif: une affaire) iniciar
emmanchure brakio-truo; manik-sut.ur.o
emmêlement inter-mixo, inter-mix.ur.o
emmêler (transitif) inter-mixar, kun-mixar
emménagement loj.esk.o, en-iro en (nova) loj.ey.o
emménager (intransitif) loj.esk.ar, en-irar en (nova) loj.ey.o
emmener (transitif) duktar kun su, for-duktar (ulu)
emmenotter (transitif) manot.iz.ar, manot-ligar
emmi meze di (ulo)
emmieller (transitif) miel.iz.ar
emmitonner, emmitoufler (transitif) en-volvar varme (ulu, su)
emmortaiser (transitif) en-mortez.ig.ar
emmurer (transitif) en-mur.ig.ar, en-masonar, masone inkluzar
émoi ecit.es.o, emoco; être en émoi ecit-esar, emocar; mettre en émoi ecitar, emoc.ig.ar (ulu)
émollient (adjectif, sens masculin) mol.ig.ant.a, mol.ig.iv.a; mol.ig.iv.o
émolument profito; (appointements) honorario, salario
émondage emundo, emund.ad.o
émonder (transitif) emundar (ulo)
émondeur emund.er.o, emund.ist.o
émondoir emund.il.o
émotion emoco; avoir une émotion emocar; donner une émotion emoc.ig.ar
émotionner (transitif) emoc.ig.ar (ulu); émotionné emoc.ant.a
émotter (transitif) ruptar la glebi
émoucher (transitif) for-pulsar la mushi (de)
émouchette para-musho
émouchoir mush-eskart.il.o
émoudre (transitif) akut.ig.ar, grindar (ulo); (sens figuratif) frais émoulu nove bak.it.a
émouleur grind.ist.o
émoussage, émoussement obtuz.ig.o, obtuz.esk.o; sen-pint.ig.o, sen-pint.esk.o
émousser (transitif: sens propre et sens figuratif) obtuz.ig.ar, sen-pint.ig.ar; (ôter la mousse) sen-musk.ig.ar (ulo); s'émousser obtuz.esk.ar, sen-pint.esk.ar
émoustiller (transitif) ecit.et.ar
émouvoir (transitif) emoc.ig.ar (ulu); s'émouvoir emoc.esk.ar (pri)
empaillage (siège) pali.iz.o, pali.iz.ur.o; (animal) stopo, stop.ur.o
empailler (transitif: un siège) pali.iz.ar, palio-plektar; (couvrir de paille) palio-kovrar; (un animal) stopar
empailleur pali.iz.ist.o; stop.ist.o
empalement empalo, empal.ad.o
empaler (transitif) empalar (ulu)
empanacher (transitif) penach.iz.ar
empaquetage pak.ig.o, en-pak.ig.o
empaqueter (transitif) en-pak.ig.ar (ulo); (en roulant) en-volvar
empaqueteur en-pak.ig.er.o, en-pak.ig.ist.o
emparer de (s') kaptar, sizar (ulu)
empâtement past.iz.o, past.iz.ur.o; (des chairs) gras.eg.es.o
empâter (transitif) past.iz.ar, pasto-plend.ig.ar; (engraisser) gras.ig.ar
empattement (voiture) axo-disto
empaumer (transitif) juste frapar; (sens figuratif) habile kaptar
empaumure palm.al.a parto (di ganto)
empêchement impedo, imped.iv.o
empêcher (transitif) impedar (ulo); empêcher quelqu'un de faire quelque chose impedar ulu facar ulo; empêché embaras.it.a, intrik.it.a; s'empêcher impedar su, retenar su
empeigne (sens technique) supra ledro, supra peco (di shuo)
empeloter, empelotonner (transitif) pelot.ig.ar (ulo), volvar sur peloto
empenner (transitif) plum.iz.ar (ulo)
empereur imperiestro
emperruqué peruk.iz.it.a
empesage starcho, starch.ad.o, strach.ur.o
empeser (transitif) starchar (ulo); (style) empesé starch.it.a, rigida
empeseur starch.er.o, starch.ist.o
empester (transitif) pest.iz.ar; (sens figuratif) mal-odor.ig.ar (ulo)
empêtrer (transitif) embarasar, intrikar; (sens figuratif) s'empêtrer de embarasar su per (ulu, ulo)
emphase emfazo; avec emphase emfaze
emphatique emfaz.al.a, emfaz.atr.a, emfaz.oz.a
empiècement shultro-peco
empierrement ston.iz.o, ston.iz.ur.o
empierrer (transitif) ston.iz.ar (ulo)
empiètement uzurpo, uzurp.et.o
empiéter (intransitif) uzurp(et)ar (ulo, de ulu)
empiffrer (transitif) plen.ig.ar (ulu, su) per manj.aj.i, stopar (ulu, su) per manj.aj.i
empilement amas.ig.o
empiler (transitif) amas.ig.ar (ulo); s'empiler amas.esk.ar
empileur amas.ig.ant.o, amas.ig.er.o
empire (état) imperio; (commandement) dominaco, impero; avoir de l'empire dominacar, imperar (ulu)
empirer (transitif) plu-mal.ig.ar (ulo); s'empirer plu-mal.esk.ar
empirique (adjectif, sens masculin) empirik.al.a; empirik.er.o
empirisme (méthode) empiriko; (système) empirik.ism.o
empiriste (adjectif, sens masculin) empirik.ist.a, empirik.ist.o
emplacement loko, spaco
emplanter (transitif, garnir de plantes) plant.iz.ar (ulo); (planter) plantacar
emplâtre plastro
emplette kompro, kompr.aj.o; faire emplette de komprar (ulo)
emplir (transitif) plen.ig.ar (ulo, per)
emploi (action d'employer) uzo, uz.ad.o; faire emploi de uzar (ulo); (fonction sociale) ofico; (place d'employé) employo, employ.es.o; faire double emploi esar du.opl.aj.o
employé (adjectif, sens masculin) employ.at.a, employ.at.o; employé de bureau kontor.ist.o; employé aux écritures skrib.ist.o
employer (transitif: faire usage de) uzar (ulo, per); (personne) employar (ulu); s'employer à, s'employer pour demarshar (por, ulu, ulo)
employeur employ.ant.o, employ.er.o
emplumer (transitif) plum.iz.ar (ulo)
empocher (transitif) en-posh.ig.ar (ulo)
empoigner (transitif) manu-kaptar, sizar; (sens figuratif)empoignant kapt.ant.a, emoc.ig.ant.a
empois starch.iv.o
empoisonnement venen-ag.o, venen.iz.o
empoisonner (transitif: quelqu'un) venen-agar (ulu); (quelque chose) venen.iz.ar (ulo)
empoisonneur venen-ag.ant.o, venen-ag.er.o
empoisser (transitif) pech.iz.ar (ulo)
empoissonnement fish.iz.o, fish.iz.ad.o
empoissonner (transitif) fish.iz.ar (ulo)
emporté (coléreux) irac.em.a; caractère emporté irac.em.es.o
emportement irac.esk.o; (sens moral) impetuo; avec emportement irac.oz.e, impetu.oz.e
emporte-pièce tru-ifilo, tru.iz.il.o; mot à l'emporte-pièce mord.ant.a parolo
emporter (transitif) for-portar; (d'assaut) kaptar (per asalto); l'emporter sur quelqu'un dominacar ulu, vinkar ulu; emporter la balance determinar la decido, duktar la balanco; se laisser emporter lasar su iracar; la forme emporte le fond la formo implikas la materio; s'emporter contre quelqu'un irac.esk.ar kontre ulu; (cheval) emporté furi.oz.a
empotage en-pot.ig.o
empoter (transitif) en-pot.ig.ar (ulo)
empourprer (transitif) purpur.iz.ar (ulo)
empreindre (transitif) imprimar (ulo); empreint de mark.iz.it.a per; remark.ind.a pro
empreinte imprim.ur.o; (d'un timbre) stamp.ur.o; (trace) traco
empressé diligenta; hast.ant.a, hast.oz.a; zel.oz.a (pri, per)
empressement diligent.es.o; (hâte) hasto; (zèle) zelo
empresser (s') hastar; s'empresser autour de zelar pri
emprise dominaco, kapto
emprisonnement en-karcer.ig.o
emprisonner (transitif) enkarcer.ig.ar
emprunt (action) prunto; (chose) prunt.aj.o; nom d'emprunt falsa nomo, fiktiva nomo
emprunter (transitif) pruntar (ulo, de ulu); (personne)emprunté ne-habila, timida
emprunteur prunt.ant.o, prunt.er.o
empuantir (transitif) mal-odor.ig.ar, mal-odor.iz.ar
empuantissement mal-odor.ig.o
empyré maxim alta cielo
empyreumatique (odeur) brul-odoro
ému emoc.ant.a; être ému emocar
émulateur (adjectif, sens masculin) emula, emulo
émulation emul.es.o; avoir de l'émulation emul-esar
émule (adjectif, sens masculin) emula, emulo; être émule de emul-esar (ad)
émulsif emuls.iv.a
émulsion emulso, emuls.aj.o, emuls.ur.o
émulsionner (transitif) emulsar (ulo)