Make your own free website on Tripod.com

Linguo internaciona di la delegitaro

(Sistemo Ido)

Vocabulaire français-international

(FRANÇAIS-IDO)
 
 

Les abbréviations incluent:
adj. = adjectif; adv. = adverbe; conj. = conjonction; fig. = figuratif; intr. = intransitif; n. = nom; prép. = préposition; pron. = pronom; tr. = transitif; tr./intr. = transitif ou intransitif; v. = verbe.

Français-ido

AU
 

aubade matin-serenado, kanto
aubaine (bonne) hazard.al.a < gano < profito; bona hazardo
aube (aurore) auroro; (vêtement) albo; (hydraulique) paleto; roue à aubes palet-roto
aubépine kratego; fleur d'aubépine kratego-floro
auberge albergo
aubergine berenjeno
aubergiste alberg.ist.o, alberg.estr.o
aubier alburno
aucun (adjectif, quelque) ula, irga; sans aucune arme sen ula armo; sans aucun prétexte sen irga pretexto; (pronom, quelqu'un) ulu, irgu; d'aucuns uli, kelki; (ne aucun, pas un) nul.a, nul.u; en aucune façon nul.e, nul-manier.e
aucunement nule
audace audaco; plein d'audace audac.oz.a; avec audace audac.oz.e
audacieux audac.oz.a, audac.oz.o
au deçà cis.e; au deçà de cis
au dedans interne
au dehors extere
au delà (adverbe) trans.e; qui est au delà trans.a; au delà de trans; X aller au delà trans-ir.ar; (sens masculin) trans.aj.o
au-dessous sub.e; au-dessous de sub
au-dessus super.e; au-dessus de super
au-devant renkontr.e (ad ulu)
audience audienco
auditeur aud.ant.o, aud.er.o; askolt.ant.o, askolt.er.o; (fonction) auditor.o
auditif aud.al.a, aud.iv.a
audition (action, faculté) aud.o, aud.ad.o; (action de faire entendre) aud.ig.o; (fait d'être entendu) aud.es.o
auditoire (lieu) aud.ey.o; (auditeurs) aud.ant.ar.o
auge (en pierre, fixe) vasko; (en bois) trogo; roue à auges trogo-roto
augée trog.ed.o
auget trog.et.o
augment (grammaire) augmento
augmentable augment.ebl.a
augmentatif (adjectif, sens masculin) augment.iv.a, augment.iv.o
augmentation augment.ad.o, augment.es.o, augment.ur.o
augmenter (transitif et intransitif) augmentar per (verbe d'action et nominal); augmenter de prix plu-cher.ig.ar, plu-cher.esk.ar; augmenter de hauteur plu-alt.ig.ar, plu-alt.esk.ar
augural augur.al.a
augure (prédiction) augur.o. (personne) augur.ist.o; de bon augure bon-augur.a
augurer (transitif) augurar (ulo, de ulo)
auguste augusta
aujourd'hui ca-di.e, ho-di.e; (sens masculin) ca-di.o; d'aujourd'hui ca-di.al.a; dès aujourd'hui de ca dio; d'aujourd'hui en huit sep dii pos nun
aulique (adjectif) kort.al.a
aulne alno
aumône almono; faire l'aumône almonar (ad ulu); demander l'aumône demandar almono, mendikar
aumônier (personne) almon.ist.o, almon.er.o; (chapelain) kapel.ist.o
aumônière zono-burso
aunaie aln.ey.o, alno-bosko
aune (arbre) alno; (mesure) ulno
auner (transitif) mezurar (long.es.o)
auparavant ante.e
auprès (adverbe) apud.e, proxim.e, kompar.e; auprès de (préposition) apud, proxim; (comparativement à) kompar.e (ad)
auquel a qua (voir à et lequel)
auréole (sens propre et figuré) aureolo
auréoler (transitif) aureol.iz.ar
au reste (locution adverbiale) cetere
auriculaire orel.al.a; (relatif à l'audition) aud.al.a; (sens masculin, doigt) orel-fingro
auricule orel.et.o
aurifère or.oz.a
aurification or.iz.o, or.iz.ad.o
aurifier (transitif) or.iz.ar
aurifique or.ig.iv.a
auriste orel(-kurac-)ist.o
aurochs uroxo
aurone abrotano
aurore (sens propre et figuré) auroro; aurore boréale pol.al.a auror.o
auscultation auskult.o, auskult.ad.o
ausculter (transitif) auskult.ar
auspice auspicio; sous d'heureux auspices kun auspicii favor.oz.a
aussi (de plus) anke; (autant, comparatif) tam (kam); (si, tellement) tante; (donc, c'est pourquoi) do, pro to, konseque; aussi bien tam bone, egale, same; (d'ailleurs) cetere
aussitôt (adverbe) quik; aussitôt que tam balde kam, quik pos ke
auster austro (sud.al.a vento)
austère austera
austérité auster.es.o; austérités (actes) asket.aj.i
austral (ciel, hémisphère) austral
autan sud-west.al.a vento; (poétique) austro
autant (comparatif) tam multa (kam); il a autant de livres que vous il havas tam multa libri kam vu; (quantité) tanta; je n'ai jamais vu autant d'hommes nultempe me vidis tanta homi; tante; d'autant plus que tante plu ke; d'autant plus quante plu, tante plu; c'est toujours autant to esas < adminime > < tamen > kelko; j'aime autant mourir me preferas mortar; autant dire, autant vaut to equivalas dicar; boire d'autant drinkar multe; autant que j'en puis juger segun quante me povas judikar; autant en emporte le vent omno ton for-portas la vento; tam multe, tante
autel altaro
auteur (cause première) ag.ant.o, genit.ant.o; (écrivain) autoro; femme auteur autor.in.o; droit d'auteur autor-yuro
authenticité autentik.es.o
authentique autentik.a; (certain) certa
authentiquer (transitif) autentik.ig.ar; garantiar l'autentik.es.o (di, pri)
autobiographie autobiografio
autochtone (adjectif, sens masculin) aborijen.a, aborijen.o
autoclave autoklavo
autocopie hektograf.ur.o
autocopier (transitif) hektografar
autocrate autokrato
autocratie autokrat.es.o, autokrat.ism.o
autocratique autokrat.al.a
autodafé << auto da fé >>
autodidacte autodidakt.a, autodidakt.o
autodidaxie autodidakt.es.o
autogène (soudure) weld.o, weld.ad.o, weld.ur.o
autographe (adjectif, sens masculin) autograf.a, autograf.o
autographie hektograf.o, hektograf.ad.o, hektograf.ur.o
autographier (transitif) hektografar
autographique hektograf.al.a
automate (adjectif, sens masculin) automat.a, automat.o
automatique automat.a, automat.al.a
automatisme automat.es.o
automédon (figuratif) vetur.ist.o
automnal autun.al.a
automne autuno
automobile (adjectif) automobila; (sens masculin) automobilo, motor-veturo
automobilisme automobil.ism.o
automobiliste automobil.ist.o, automobil.er.o
automoteur auto-mov.ant.a
autonome autonoma
autonomie autonom.es.o
autopsie autopsio; faire l'autopsie de quelqu'un autopsiar ulu
autopsier (transitif) autopsiar
autorisable permis.ebl.a
autorisation permiso, yur.iz.o
autoriser (transitif) yur.iz.ar (ulu), permisar (ulo, ad ulu); s'autoriser de justifikar su per
autoritaire autoritat.em.a, imper.em.a
autoritarisme autoritat.em.es.o
autorité (sens propre et figuré) autoritato; les autorités autoritat.oz.i, chefi; d'autorité autoritate; de pleine autorité kun plena povo; de son autorité privée sen yuro
autour (adverbe) cirkum.e; autour de (préposition) cirkum (ulo)
autour (oiseau) acipitro
autre altra; un autre altru; autre chose altro; rien autre chose, rien d'autre nulo altra; quelque autre ulu altra; nous autres, vous autres ni (ipsa), vi (ipsa); d'autre encre altra inko; d'autres livres altra libri; les autres la ceteri; l'un l'autre l'una l'altra; les uns les autres l'uni l'altri; rendre autre altr.ig.ar; autre part altra-lok.e; d'autre part altra-parte, altra-latere; en un autre temps altra-tempe; d'une autre manière altre; l'autre jour recente, en la lasta dii; en d'autres termes altra-vorte; de temps à autre temp.op.e, kelka-foye; il est tout autre il esas tote < altra < diversa; en voici bien d'une autre mem plu < bona < bela!; l'un dans l'autre mez-valore; de part et d'autre sur la du lateri; il n'en fait jamais d'autres tale il agas sempre; vous en verrez bien d'autres vu experiencos mult altra kozi
autrefois olim; d'autrefois olim.a
autrement altre; (sinon) se ne; autrement dit altra-vorte
autruche strucho; oeuf d'autruche struch-ovo
autrui altru, altri; bien d'autrui altr.al.a posed.aj.o
auvent avan-tekto, tekt.et.o
auxiliaire (adjectif) help.ant.a, help.iv.a; (sens masculin) help.ant.o; (grammaire) helpo-verbo
auxquels, auxquelles a qui
avachir (transitif) mol.ig.ar, deformar; s'avachir mol.esk.ar, deform.esk.ar
aval (en) ad-vale; d'aval infra; (commerce) garantio, avalo
avalanche avalancho; tomber en avalanche avalanchar
avalement glut.o, glut.ad.o
avaler (transitif) glutar; (faire descendre) decens.ig.ar; avaler des yeux glutar > devorar > per l'okuli; avaler sa langue ocitar pro enoyo, enoy.eg.ar; avaler des couleuvres subisar bitr.aj.i; (des bourdes) kredar; faire avaler quelque chose à quelqu'un igar ulu < aceptar > < kredar > ulo
avaliser (transitif) garantiar, aval.iz.ar
avaloire (haranais) reten.il.o; (gosier) glut.il.o
avance avanco; (saillie) sali.aj.o; en avance frue, tro frue; d'avance, à l'avance, par avance de ante; (paiement anticipé) anticip.al.a pago; (préfixe) presto; (pluriel: premières démarches) inviti, soliciti; voilà une belle avance yen < bona > < utila > laboro
avancé avanc.int.a; (fortification) avana; (affirmé) asert.it.a; (trop mûr) tro matura; (opinion) extrema; me voilà bien avancé yen granda helpo por me
avancée sali.aj.o
avancement avanc.o, avanc.ad.o; (de grade, etc.) promoc.o, promoc.es.o; avancement d'hoirie anticipo di heredo
avancer (verbe d'action et nominal, transitif et intransitif), s'avancer avancar, (faire des progrès) progresar; (affirmer) asertar; (payer par anticipation) anticipe pagar; (prêter) prestar; (aller trop vite) tro rapide marchar; avancer en âge old.esk.ar; avancer en grade promoc.es.ar; cela n'avance à rien to nule util.es.as; faire avancer avanc.ig.ar
avanie insulto, ofens.eg.o; faire une avanie à quelqu'un ofens.eg.ar ulu
avant (préposition: dans le temps) ante; avant de ante; avant que ante ke; avant peu pos kurta tempo; X (adverbe) ante.e; X (adjectif) ante.a; huit jours avant sep dii plu frue; avant huit jours ante la sepesma dio; bien avant (dans la nuit) tre tarde; X (préposition: dans l'espace) en avant de avan; (figuratif) super; X (adverbe) avan.e; en avant (situation) avane; (mouvement) ad-avane; marcher en avant avane marchar; aller en avant pre-irar; bien avant (dans la forêt) profunde; en avant! avance!; regarder en avant ad-avane regardar; X (adjectif) avan.a; X (sens masculin) avan.o, avan.aj.o; aller de l'avant ad-avan-ir.ar, avancar; mettre en avant (figuratif) alegar (ulo); X pas avant (pas plus tôt que) erste
avantage avantajo; avoir l'avantage de havar la plezuro; avoir l'avantage sur quelqu'un super.es.ar > vinkar > ulu; faire des avantages à quelqu'un avantaj.iz.ar ulu; cela n'est pas à son avantage to ne < favoras > < honor.iz.as > lu; (pluriel) avantages physiques korp.al.a < bel.aj.i > < agreabl.aj.i >
avantager avantaj.iz.ar (ulu, per ulo); (figuratif: faire valoir) valor.ig.ar, bel.ig.ar
avantageux avantaj.oz.a; (vaniteux) vanitat.oz.a; (présomptueux) prezunt.oz.a
avant-bras avan-brakio
avant-cale avan-holdo
avant-corps avan-korpo
avant-cour avan-korto
avant-coureur pre-kur.ant.o, anunc.ant.o
avant-dernier pre-lasta
avant-garde avan-guardo
avant-goût pre-saporo
avant-hier pre-hiere; d'avant-hier pre-hier.al.a
avant-main (cheval) avan.aj.o
avant-port avan-portuo
avant-poste avan-posteno
avant-projet pre-projeto
avant-propos introdukto, prefac.et.o
avant-scène avan-ceno
avant-toît avan-tekto
avant-train avana parto
avant-veille pre-hiero
avare (adjectif, sens masculin) avara, avaro (pri)
avariable avari.ebl.a
avarice avar.es.o
avaricieux avar.a, avar.ach.a
avarie avari.o; (euphémisme) sifiliso
avarier (transitif) avariar; s'avarier avari.es.ar; (se gâter) korupt.es.ar
avatar en-karn.ig.o, transformo, metamorfoso
à-van-l'eau segun la < pento < fluo; ad-vale; (figuratif) perd.it.a, dekad.ant.a
avec (préposition) kun; avec l'épée per espado; être mal avec quelqu'un relatar enemike (ad) ulu; combattre avec un ennemi kombatar (kontre) enemiko; (malgré) avec tout cela malgre omno to; distinguer l'ami d'avec le flatteur distingar l'amiko de la flat.er.o; docile avec les maîtres docila a la mastri; X (adverbe, familier) kun.e
aveline avelano
avelinier avelan-ier.o
avant (adjectif) ad-ven.ant.a (ad), konkord.ant.a (kun); accueil avenant afabla acepto; X (sens masculin: clause additionnelle) ad-junt.aj.o, apendico; le reste est à l'avenant la cetero esas < konforma < konkord.ant.a < simil.a
avènement aceso a la trono, regn.esk.o
avenir (intransitif: arriver) eventar; X (adjectif, sens masculin) futur.a, futur.o; à l'avenir futur.e
avent advento
aventure aventuro; courir les aventures aventurar; (hasard) hazardo; à l'aventure hazarde; d'aventure, par aventure hazarde, okazione; (risque) risko; tenter l'aventure riskar afero; dire la bonne aventure pre-dicar la futuro
aventurer (transitif) riskar; s'aventurer riskar su
aventureux risk.em.a, aventur.em.a; (vie) risk.oz.a, aventur.oz.a
aventurier aventur.er.o, aventur.em.o
avenue avenuo
avérer (transitif) pruvar, konstatar, verifikar
avers averso
averse pluv.eg.o, subita pluvo
aversion odio, antipatio; avoir de l'aversion pour quelqu'un antipatiar ulu; prendre en aversion odi.esk.ar (ulu)
averti (instruit) instrukt.it.a, experta
avertir (transitif) avertar (ulu, pri ulo)
avertissement averto; (avis) avizo, informo; (contribution) impost-avizo
avertisseur (personne) avert.ant.o, avert.er.o; (instrument) avert.il.o
aveu konfeso; de son propre aveu per > segun > lua konfeso ipsa; (consentement) konsento; sans mon aveu sen mea permiso; (homme) sans aveu sen vivo-moyeni, sen situ.es.o
aveugle (adjectif, sens masculin) blinda, blindo; aveugle de naissance naske blinda; à l'aveugle blinde, sen reflekto
aveuglement (sens propre et figuré) blind.ig.o, blind.esk.o, blind.es.o
aveuglément blinde; (sens figuré) sen reflekto
aveugler (transitif, sens propre et figuré) blind.ig.ar; s'aveugler blind.esk.ar, blind.es.ar (pri)
aveuglette (à l') blind.atr.e, palpe
aveulir (transitif) mol.ig.ar, debil.ig.ar
aveulissement mol.esk.o, debil.esk.o
aviateur aviac.ist.o; faire de l'aviation aviac.ar, aviac.ad.ar; appareil d'aviation aviac.il.o
aviation aviacado
aviculteur ucel-eduk.ist.o, ucel-eduk.er.o
aviculture ucel-eduk.ad.o
avide avida (de)
avidité avid.es.o; avec aviditié avide
avilir (transitif) chip.ig.ar; (sens figuré) des-nobl.ig.ar; s'avilir des-nobl.esk.ar
avilissement chip.ig.o, chip.esk.o; (sens figuré) des-nobl.ig.o, des-nobl.esk.o
aviné vin.oz.a; ebria (de vino)
aviner (transitif) vin.iz.ar, ebri.ig.ar
aviron rem.il.o; aller à l'aviron remar, rem-avancar
avis avizo; donner avis avizar (ulu, pri ulo); (opinion) opiniono; être d'avis opinionar; m'est avis me opinionas; à mon avis segun mea opiniono; (conseil) konsilo
avisé (adjectif) prudenta, experta
aviser (transitif: apercevoir) vid.esk.ar; (avertir) avizar (ulu, pri ulo); (intransitif, réfléchir) reflektar, rezolvar (pri);  X s'aviser de (remarquer) remarkar; (imaginer) imaginar, injeniar (ulo)
aviso avizo-navo
avitaillement proviz.o, proviz.ad.o
avitailler (transitif) provizar (ulu ye ulo)
aviver (transitif) ecitar; (couleur, blessure) fresh.ig.ar; (douleur) akr.ig.ar
avocasser (intransitif) pled.ach.ar
avocasserie pled.ach.o, pled.ach.ad.o
avocat advokato; avocat du diable advokato di la mala partiso
avoine aveno; (graines) aveno-grani
avoir (transitif, verbe d'action) havar; (posséder) posedar; (tenir) tenar; avoir de quoi havar pekunio; avoir peur pavorar; avoir besoin de bezonar (ulo); avoir raison esar justa; avoir tort esar ne-justa; avoir à coeur dezirar (ulo), fervorar (pri, por); avoir chaud esar varme, sentar su varma; avoir faim hungrar; avoir soif durstar; avoir vingt ans evar dua-dek yari; avoir l'air aspektar (kom); (sembler) semblar; avoir lieu (arriver) eventar; avoir lieu de havar < okaziono < motivo (por); il y a lieu de croire on darfas kredar; difficile à havoir ne-facile < trov.ebl.a < hav.ebl.a; avoir beau: vous avez beau dire irgo quon vu dicas, malgre to quon vu dicas; a beau mentir... povas facile mentiar; il a belle de venir il havas ya tempo por venar; avoir pour agréable aprobar, konsentar (ulo); avoir pour but intencar, tendencar, vizar; X j'ai à travailler me devas laborar; j'ai quelque chose à dire me havas ulo dic.end.a; j'ai à vous dice ceci me volas dicar ico a vu; qu'est-ce qu'elle a à pleurer? pro quo el ploras?; vous n'avez qu'à demander vu devas nur demandar; je n'aurais qu'à tomber me povus falar, se forsan me falus; à > contre > qui en a-t-il? kontre qua il < iracas < rankoras?; j'en ai pour deux heures me bezonas du hori (por to); je n'en ai que faire me povas facar nulo ek to; il en a dans l'aile il esas grave vund.it.a; X il y a des gens existas homi...; il n'y a pas de quoi to nule importas; qu'y a-t-il de nouveau? quo nova < eventis < aparis?; il y a tout à espérer on darfas esperar omno; il n'y a rien à craindre on devas timar nulo; il y a deux mois du monati ante nun; il y a de cela huit jours sep dii pasis de lore; il y a longtemps qu'il est ici de longa tempo il esas hike; il y a longtemps qu'il est mort longa tempo pasis de kande il mortis; tant il y a que irge quale esas... X Avoir, verbe auxiliaire, ne se traduit pas. (Pour les locutions qu'on ne trouve pas ici, chercher sous un autre mot)
avoir lieu eventar
avoir (sens masculin) hav.aj.o, posed.aj.o; (commercial) aktivo
avoisinant vicin.a, apud.a
avoisiner (transitif) vicin.es.ar (ulo)
avortement abort.o; (provoqué) abort.ig.o; (figuratif) fali.o
avorter (intransitif) abortar; (périr en germe) abort.es.ar; (figuratif) fali.ar; faire avorter abort.ig.ar (ulu)
avorton abort.ur.o
avouable konfes.ebl.a, ne-blam.ebl.a
avoué (sens masculin) mot national << avoué >>
avouer (transitif) konfesar; (reconnaître) agnoskar (kom)
avril aprilo; poisson d'avril april-fisho, mistifiko
avrillé april.al.a
avulsif extrip.iv.a
avulsion extirp.o, extirp.ad.o
avunculaire onkl.al.a
axe (tous sens) axo
axer (transitif) ax.iz.ar
axial ax.al.a
axillaire axel.al.a
axiomatique axiom.atr.a, axiom.al.a
axiome axiomo
axiomètre axo-metro
axis (anatomie) axoido
axonge paniklo-graso, porko-graso
ayant droit (sens masculin) yurizito, yur-hav.ant.o
azalée azaleo
azimut azimuto
azimutal azimut.al.a
azote azoto, nitro
azoté azot.oz.a, nitr.oz.a
azur azuro; d'azur azur.a, azur.atr.a
azuré azur.oz.a, azur.atr.a
azurer (transitif) azur.iz.ar
azurescent azur.atr.a
azyme (adjectif, sens masculin) azim.a, azim.o